ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ
Saad Al Ghamdi ..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunusallâhu-ṣṣamed.
Suleyman AtesAllah Samed'dir.
Suleyman AtesAllah Samed'dir.
..diğer meâller
Elmalili Hamdi YazirAllah eksiksiz, sameddir (Bütün varlıklar O'na muhtaç, fakat O, hiç bir şeye muhtaç değildir
Saheeh InternationalAllah, the Eternal Refuge.
Diyanet IsleriAllah her şeyden müstağni ve her şey O'na muhtaçtır.
Diyanet VakfiAllah sameddir.
Abdulbaki GolpinarliHer şey ve herkes, ona muhtaçtır, onun zevali yoktur, birşeye muhtaç değildir.
Ali BulacAllah, Samed'dir (herşey O'na muhtaçtır, daimdir, hiçbir şeye ihtiyacı olmayandır).
Suat YildirimAllah Samed'dir.Samed: “Tam, eksiği olmayan, her şey Kendisine muhtaç olduğu halde, Kendisi hiçbir şeye muhtaç olmayan” demektir.
Yasar Nuri OzturkAllah'tır; Samed'dir/tüm ihtiyaçların, niyetlerin, övgülerin, yakarışların yöneldiği tek kuvvettir!
Edip Yuksel"ALLAH Sonsuz ve Mutlaktır."
Ahmed AliGod the immanently indispensable.
Ahmed Raza Khan“Allah is the Un-wanting.” (Perfect, does not require anything.)
A. J. ArberryGod, the Everlasting Refuge,
Talal ItaniGod, the Absolute.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwishthe called upon.
Muhammad SarwarGod is Absolute.
Wahiduddin KhanGod, the Self-sufficient One.
Abdullah Yusuf AliAllah, the Eternal, Absolute;
Saheeh InternationalAllah, the Eternal Refuge.
Diyanet IsleriAllah her şeyden müstağni ve her şey O'na muhtaçtır.
Diyanet VakfiAllah sameddir.
Abdulbaki GolpinarliHer şey ve herkes, ona muhtaçtır, onun zevali yoktur, birşeye muhtaç değildir.
Ali BulacAllah, Samed'dir (herşey O'na muhtaçtır, daimdir, hiçbir şeye ihtiyacı olmayandır).
Suat YildirimAllah Samed'dir.Samed: “Tam, eksiği olmayan, her şey Kendisine muhtaç olduğu halde, Kendisi hiçbir şeye muhtaç olmayan” demektir.
Yasar Nuri OzturkAllah'tır; Samed'dir/tüm ihtiyaçların, niyetlerin, övgülerin, yakarışların yöneldiği tek kuvvettir!
Edip Yuksel"ALLAH Sonsuz ve Mutlaktır."
Ahmed AliGod the immanently indispensable.
Ahmed Raza Khan“Allah is the Un-wanting.” (Perfect, does not require anything.)
A. J. ArberryGod, the Everlasting Refuge,
Talal ItaniGod, the Absolute.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwishthe called upon.
Muhammad SarwarGod is Absolute.
Wahiduddin KhanGod, the Self-sufficient One.
Abdullah Yusuf AliAllah, the Eternal, Absolute;
Tefsir Notları
Bir kez
Kur'an'da yalnızca İhlas sûresinin bu ayette Allah'ın samed ismi geçmektedir.
Samed
Allah'ın samed olması, O'nun hiçbir şeye ihtiyacı olmaması fakat her şeyin O'na muhtaç olmasıdır. Bu O'nun tam ve eksiksiz oluşunu ifade eder.
Her varlık O'na muhtaçtır, O'ndan ister ve O da istekleri karşılama gücüne sahiptir.
O Allah ki
Yeri göğü yoktan yaratan (En'am:101), yerde gökte nerede ne varsa O'na ait (Ta-Ha:6) ve O'nu tesbih ediyor iken (Haşr:1), O alemlerin Rabbi (Fatih:2) Allah samed olandır.
Kur'an'da yalnızca İhlas sûresinin bu ayette Allah'ın samed ismi geçmektedir.
Samed
Allah'ın samed olması, O'nun hiçbir şeye ihtiyacı olmaması fakat her şeyin O'na muhtaç olmasıdır. Bu O'nun tam ve eksiksiz oluşunu ifade eder.
Her varlık O'na muhtaçtır, O'ndan ister ve O da istekleri karşılama gücüne sahiptir.
| Rahman:29 - Göklerde ve yerde bulunanlar O'ndan isterler. O, her an yeni bir iştedir. |
O Allah ki
Nitekim önceki ayette (İhlas:1) O'nun ehad olduğu, bir sonraki ayette (İhlas:3) Allah'ın ana-baba-evlat olmadığı, takip eden son ayette (İhlas:4) O'nun bir denginin olmadığı ifade edilmiştir.
Yeri göğü yoktan yaratan (En'am:101), yerde gökte nerede ne varsa O'na ait (Ta-Ha:6) ve O'nu tesbih ediyor iken (Haşr:1), O alemlerin Rabbi (Fatih:2) Allah samed olandır.