Favoriler Notlarım Geşmişim
Bu alana not ekleyebilirsiniz.
لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ ٱلثَّرَىٰ
Saad Al Ghamdi
..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunus
lehû mâ fi-ssemâvâti vemâ fi-l'arḍi vemâ beynehümâ vemâ taḥte-ŝŝerâ.
Suleyman Ates
Göklerde, yerde, ikisinin arasında ve toprağın altında bulunanlar hep O'nundur (ne kadar kapalı olursa olsun, O'ndan hiçbir şey gizli kalmaz).
..diğer meâller
Elmalili Hamdi Yazir
Bütün göklerde olanlar, bütün yerdekiler, bu ikisinin arasında ve toprağın altıda bulunanlar O'nundur.
Saheeh International
To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth and what is between them and what is under the soil.
Diyanet Isleri
Göklerde ve yerde, her ikisi arasında ve toprağın altında bulunanlar O'nundur.
Diyanet Vakfi
Göklerde, yerde ve ikisi arasında bulunan şeyler ile toprağın altında olanlar hep O'nundur.
Abdulbaki Golpinarli
Onundur ne varsa göklerde ve ne varsa yeryüzünde ve ne varsa ikisinin arasında ve ne varsa yerin altında.
Ali Bulac
Göklerde, yerde, bu ikisinin arasında ve nemli toprağın altında olanların tümü O'nundur.
Suat Yildirim
Göklerde ne var, yerde ne varsa O'nundur.Bu, ikisi arasında olan, yerin altında olan da O’nun’dur.
Yasar Nuri Ozturk
Göklerde, yerde, onların arasında, toprağın bağrında ne varsa O'nundur.
Edip Yuksel
Göklerde, yerde, her ikisinin arasında ve hatta toprağın altında ne varsa onundur.
Ahmed Ali
Whatever is in the heavens and the earth and in between them, belongs to Him, as whatever lies under the earth.
Ahmed Raza Khan
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil.
A. J. Arberry
all that is in the heavens and the earth and all that is between them, and all that is underneath the soil.
Talal Itani
To Him belongs everything in the heavens and the earth, and everything between them, and everything beneath the soil.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
To Him belongs all that is in the heavens and the earth, and all that lies between them, and underneath the soil.
Muhammad Sarwar
To Him belongs all that is in the heavens and the earth, all that lies between them, and lies below the earth.
Wahiduddin Khan
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and whatever lies in between them, and all that lies under the ground.
Abdullah Yusuf Ali
To Him belongs what is in the heavens and on earth, and all between them, and all beneath the soil.