Favoriler Notlarım Geşmişim
Bu alana not ekleyebilirsiniz.
وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍۢ شَرًّۭا يَرَهُۥ
Saad Al Ghamdi
..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunus
vemey ya`mel miŝḳâle ẕerratin şerray yerah.
Suleyman Ates
Ve kim zerre ağırlığınca şer yapmışsa onu görür.
..diğer meâller
Elmalili Hamdi Yazir
Her kim, zerre kadar şer işlemişse onu görecektir.
Saheeh International
And whoever does an atom's weight of evil will see it.
Diyanet Isleri
Kim de zerre kadar kötülük yapmışsa onu görür.
Diyanet Vakfi
Kim de zerre miktarı şer işlemişse onu görür.
Abdulbaki Golpinarli
Ve kim, bir zerre ağırlığı şer yapmışsa görür onu.
Ali Bulac
Artık kim zerre ağırlığınca bir şer (kötülük) işlerse, onu görür.
Suat Yildirim
Zerre ağırlığınca şer yapan da onu bulur.
Yasar Nuri Ozturk
Ve kim bir zerre miktarı şer üretmişse onu görür.
Edip Yuksel
Ve kim bir atom ağırlığı kötülükte bulunursa onu görür.
Ahmed Ali
And whosoever has done even an atom's weight of evil will behold that.
Ahmed Raza Khan
And whoever does an evil deed equal to the weight of the minutest particle, will see it.
A. J. Arberry
and whoso has done an atom's weight of evil shall see it.
Talal Itani
And whoever has done an atom's weight of evil will see it.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
and whosoever has done an atom's weight of evil shall see it.
Muhammad Sarwar
will see it and whoever has done an atom's weight of evil, will also see it.
Wahiduddin Khan
while whoever has done the smallest particle of evil will see it.
Abdullah Yusuf Ali
And anyone who has done an atom's weight of evil, shall see it.