Favoriler Notlarım Geşmişim
Bu alana not ekleyebilirsiniz.
هُوَ ٱلْأَوَّلُ وَٱلْءَاخِرُ وَٱلظَّٰهِرُ وَٱلْبَاطِنُ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
Saad Al Ghamdi
..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunus
hüve-l'evvelü vel'âḫiru veżżâhiru velbâṭin. vehüve bikülli şey'in `alîm.
Suleyman Ates
O, ilktir (kendisinden önce hiçbir varlık yoktur,) sondur (kendisinden sonra hiçbir varlık yoktur. Her şey yok olurken O kalacaktır,) zahirdir (delilleriyle varlığı gün gibi açıktır,) batındır (zatının hakikati gizlidir, akıllar O'nun özünü idrak edemez,) O, her şeyi bilendir.
..diğer meâller
Elmalili Hamdi Yazir
O ilktir, sondur, zahirdir, bâtındır. O herşeyi bilendir.
Saheeh International
He is the First and the Last, the Ascendant and the Intimate, and He is, of all things, Knowing.
Diyanet Isleri
O her şeyden öncedir; kendisinden sonraya hiçbir şeyin kalmayacağı son'dur; varlığı aşikardır; gerçek mahiyeti insan için gizlidir. O her şeyi bilir.
Diyanet Vakfi
O ilktir, sondur, zahirdir, batındır. O, her şeyi bilendir.
Abdulbaki Golpinarli
Ve odur her şeyden önce var olan ve her şeyden sonra kalan ve her şeye üstün olup delilleriyle bilinen ve her şeyi bilen de duygularla bilinmeyen ve o, her şeyi bilir.
Ali Bulac
O, Evveldir, Ahirdir, Zahirdir, Batındır. O, herşeyi bilendir.
Suat Yildirim
Evvel O'dur, Âhir O. Zahir O’dur, Batın O! O her şeyi hakkıyla bilir.
Yasar Nuri Ozturk
Evvel'dir O, başlangıcı yoktur; Âhir'dir O, sonu yoktur; Zâhir'dir O, her şeyde belirir; Bâtın'dır O, gözlerden gizlenmiştir. Her şeyi en güzel biçimde bilendir o.
Edip Yuksel
O ilktir, sondur. O en dıştakidir, en içtekidir. O her şeyi bilir.
Ahmed Ali
He is the first and He the last, the transcendent and the immanent; and He has knowledge of everything.
Ahmed Raza Khan
He only is the First and He only the Last, and He only is the Evident and He only the Concealed; and it is He Who knows all things.
A. J. Arberry
He is the First and the Last, the Outward and the Inward; He has knowledge of everything.
Talal Itani
He is the First and the Last, and the Outer and the Inner, and He has knowledge of all things.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
He is the First and the Last, the Clear and the Hidden. He has knowledge of all things.
Muhammad Sarwar
He is the First, the Last, the Manifest, and the Unseen and He knows all things.
Wahiduddin Khan
He is the First and the Last, the Outward and the Inward. He has knowledge of all things.
Abdullah Yusuf Ali
He is the First and the Last, the Evident and the Immanent: and He has full knowledge of all things.