Favoriler Notlarım Geşmişim
Bu alana not ekleyebilirsiniz.
ٱلرَّحْمَٰنُ عَلَى ٱلْعَرْشِ ٱسْتَوَىٰ
Saad Al Ghamdi
..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunus
erraḥmânü `ale-l`arşi-stevâ.
Suleyman Ates
Rahman Arş'a istiva etmiş(kurulmuş)tur.
..diğer meâller
Elmalili Hamdi Yazir
O Rahmân (kudret ve hakimiyyetiyle) Arş'a hakim oldu.
Saheeh International
The Most Merciful [who is] above the Throne established.
Diyanet Isleri
Rahman arşa hükmetmektedir.
Diyanet Vakfi
Rahman, Arş'a istiva etmiştir.
Abdulbaki Golpinarli
Rahman, hakim ve mutasarrıftır arşa.
Ali Bulac
Rahman (olan Allah) arşa istiva etmiştir.
Suat Yildirim
O, Rahman'dır (Sonsuz merhamet ve şefkat sahibidir), rububiyet arşına kurulmuştur.
Yasar Nuri Ozturk
O Rahman, arş üzerine egemenlik kurmuştur.
Edip Yuksel
Rahman, yönetim ve egemenliği elinde bulundurur.
Ahmed Ali
The ever-merciful, established on the throne (of authority).
Ahmed Raza Khan
The Most Gracious Who, befitting His Majesty, took to the Throne (of control).
A. J. Arberry
the All-compassionate sat Himself upon the Throne; to Him belongs
Talal Itani
The Most Merciful; on the Throne He settled.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
the Merciful willed to the Throne.
Muhammad Sarwar
The Beneficent God is dominant over the Throne (of the realm).
Wahiduddin Khan
the All Merciful settled on the throne.
Abdullah Yusuf Ali
(Allah) Most Gracious is firmly established on the throne (of authority).