لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِىٓ أَحْسَنِ تَقْوِيمٍۢ
Saad Al Ghamdi ..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunusleḳad ḫalaḳne-l'insâne fî aḥseni taḳvîm.
Suleyman AtesBiz insanı en güzel biçimde yarattık.
Suleyman AtesBiz insanı en güzel biçimde yarattık.
..diğer meâller
Elmalili Hamdi YazirBiz insanı en güzel biçimde yarattık.
Saheeh InternationalWe have certainly created man in the best of stature;
Diyanet IsleriBiz insanı en güzel şekilde yarattık,
Diyanet VakfiBiz insanı en güzel biçimde yarattık.
Abdulbaki GolpinarliGerçekten de biz, insanı, en güzel bir surete sahip olarak yarattık.
Ali BulacDoğrusu, Biz insanı en güzel bir biçimde yarattık.
Suat YildirimBiz insanı en mükemmel sûrette yarattık. [30,30]
Yasar Nuri OzturkBiz insanı, gerçekten en güzel bir biçimde yarattık.
Edip YukselBiz insanı en güzel bir biçimde yarattık.
Ahmed AliThat We created man of finest possibilities,
Ahmed Raza KhanWe have indeed created man in the best shape.
A. J. ArberryWe indeed created Man in the fairest stature
Talal ItaniWe created man in the best design.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishIndeed, We created the human with the fairest stature
Muhammad SarwarWe have created the human being in the best form
Wahiduddin KhanWe have indeed created man in the best of mould,
Abdullah Yusuf AliWe have indeed created man in the best of moulds,
Saheeh InternationalWe have certainly created man in the best of stature;
Diyanet IsleriBiz insanı en güzel şekilde yarattık,
Diyanet VakfiBiz insanı en güzel biçimde yarattık.
Abdulbaki GolpinarliGerçekten de biz, insanı, en güzel bir surete sahip olarak yarattık.
Ali BulacDoğrusu, Biz insanı en güzel bir biçimde yarattık.
Suat YildirimBiz insanı en mükemmel sûrette yarattık. [30,30]
Yasar Nuri OzturkBiz insanı, gerçekten en güzel bir biçimde yarattık.
Edip YukselBiz insanı en güzel bir biçimde yarattık.
Ahmed AliThat We created man of finest possibilities,
Ahmed Raza KhanWe have indeed created man in the best shape.
A. J. ArberryWe indeed created Man in the fairest stature
Talal ItaniWe created man in the best design.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishIndeed, We created the human with the fairest stature
Muhammad SarwarWe have created the human being in the best form
Wahiduddin KhanWe have indeed created man in the best of mould,
Abdullah Yusuf AliWe have indeed created man in the best of moulds,