Favoriler Notlarım Geşmişim
Bu alana not ekleyebilirsiniz.
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًۭا فَـَٔاوَىٰ
Saad Al Ghamdi
..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunus
elem yecidke yetîmen feâvâ.
Suleyman Ates
O, seni yetim bulup barındırmadı mı?
..diğer meâller
Elmalili Hamdi Yazir
O seni yetim bulup da barındırmadı mı?
Saheeh International
Did He not find you an orphan and give [you] refuge?
Diyanet Isleri
Seni öksüz bulup da barındırmadı mı?
Diyanet Vakfi
O, seni yetim bulup barındırmadı mı?
Abdulbaki Golpinarli
Seni bir yetim olarak bulup da yeryurt vermedi mi sana?
Ali Bulac
Bir yetim iken, seni bulup da barındırmadı mı?
Suat Yildirim
Seni yetim bulup barındırmadı mı?
Yasar Nuri Ozturk
O seni bir yetim olarak bulup da barınağa kavuşturmadı mı?
Edip Yuksel
Seni bir öksüz olarak bulup barındırmadık mı?
Ahmed Ali
Did He not find you an orphan and take care of you?
Ahmed Raza Khan
Did He not find you an orphan, so provided you shelter?
A. J. Arberry
Did He not find thee an orphan, and shelter thee?
Talal Itani
Did He not find you orphaned, and sheltered you?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Did He not find you an orphan and give you shelter?
Muhammad Sarwar
Did He not find you as an orphan and give you shelter?
Wahiduddin Khan
Did He not find you orphaned and shelter you?
Abdullah Yusuf Ali
Did He not find thee an orphan and give thee shelter (and care)?