Favoriler Notlarım Geşmişim
Bu alana not ekleyebilirsiniz.
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
Saad Al Ghamdi
..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunus
eyaḥsebü el lem yerahû eḥad.
Suleyman Ates
Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
..diğer meâller
Elmalili Hamdi Yazir
Kendisini bir gören olmadı mı sanıyor?
Saheeh International
Does he think that no one has seen him?
Diyanet Isleri
O, kimsenin kendisini görmediğini mi zannediyor?
Diyanet Vakfi
Kimse onu görmedi mi sanıyor?
Abdulbaki Golpinarli
Hiçbir kimse, onu görmez mi sanır?
Ali Bulac
Kendisini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor?
Suat Yildirim
Kendisini gören olmadığını mı sanır?
Yasar Nuri Ozturk
Hiç kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
Edip Yuksel
Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
Ahmed Ali
Does he think that no one sees him?
Ahmed Raza Khan
Does man think that no one saw him?
A. J. Arberry
What, does he think none has seen him?
Talal Itani
Does he think that no one sees him?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Does he think that none has observed him?
Muhammad Sarwar
Does he think that no one has seen him?
Wahiduddin Khan
Does he then think that no one sees him?
Abdullah Yusuf Ali
Thinketh he that none beholdeth him?
Referans Makaleler