لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
Saad Al Ghamdi ..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunuslâ uḳsimü bihâẕe-lbeled.
Suleyman AtesYoo, and içerim bu kente,
Suleyman AtesYoo, and içerim bu kente,
..diğer meâller
Elmalili Hamdi YazirAndolsun bu beldeye
Saheeh InternationalI swear by this city, Makkah -
Diyanet IsleriBu şehre (Mekke'ye) yemin ederim; ki sen bu şehirde oturmuşsun.
Diyanet VakfiAndolsun bu beldeye,
Abdulbaki GolpinarliAndolsun bu şehre.
Ali BulacHayır; bu şehre yemin ederim,
Suat YildirimHayır! Gerçek, kâfirlerin dediği gibi değil.Bu şanlı belde hakkı için!
Yasar Nuri OzturkYemin ederim bu kente ki, iş onların sandığı gibi değildir!
Edip YukselAnd içerim bu kente,
Ahmed AliI CALL THIS earth to witness --
Ahmed Raza KhanI swear by this city (Mecca) –
A. J. ArberryNo! I swear by this land,
Talal ItaniI swear by this land.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishNo, I swear by this country (Mecca),
Muhammad SarwarI do not (need to) swear by this town (Mecca)
Wahiduddin KhanI swear by this city --
Abdullah Yusuf AliI do call to witness this City;-
Saheeh InternationalI swear by this city, Makkah -
Diyanet IsleriBu şehre (Mekke'ye) yemin ederim; ki sen bu şehirde oturmuşsun.
Diyanet VakfiAndolsun bu beldeye,
Abdulbaki GolpinarliAndolsun bu şehre.
Ali BulacHayır; bu şehre yemin ederim,
Suat YildirimHayır! Gerçek, kâfirlerin dediği gibi değil.Bu şanlı belde hakkı için!
Yasar Nuri OzturkYemin ederim bu kente ki, iş onların sandığı gibi değildir!
Edip YukselAnd içerim bu kente,
Ahmed AliI CALL THIS earth to witness --
Ahmed Raza KhanI swear by this city (Mecca) –
A. J. ArberryNo! I swear by this land,
Talal ItaniI swear by this land.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishNo, I swear by this country (Mecca),
Muhammad SarwarI do not (need to) swear by this town (Mecca)
Wahiduddin KhanI swear by this city --
Abdullah Yusuf AliI do call to witness this City;-