Favoriler Notlarım Geşmişim
Bu alana not ekleyebilirsiniz.
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَٰلٍۢ وَعُيُونٍۢ
Saad Al Ghamdi
..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunus
inne-lmütteḳîne fî żilâliv ve`uyûn.
Suleyman Ates
Korunanlar ise gölgeler altında, çeşme başındadırlar.
..diğer meâller
Elmalili Hamdi Yazir
Kuşkusuz takva sahipleri gölgeler altında ve pınar başlarındadır.
Saheeh International
Indeed, the righteous will be among shades and springs
Diyanet Isleri
Allah'a karşı gelmekten sakınmış olanlar, elbette gölgeliklerde ve pınar başlarındadırlar.
Diyanet Vakfi
Şüphesiz (o gün) takva sahipleri, gölgeliklerde ve pınar başlarında,
Abdulbaki Golpinarli
Şüphe yok ki çekinenler, gölgeliklerdedir ve pınar başlarında,
Ali Bulac
Şüphesiz muttaki olanlar, gölgeliklerde ve pınar-başlarındadır;
Suat Yildirim
Allah'a karşı gelmekten sakınanlar ise o gün gölgeliklerde, pınar başlarındadırlar.
Yasar Nuri Ozturk
Takvaya sarılanlar gölgeler altında, su kaynaklarındadır.
Edip Yuksel
Erdemliler gölgeliklerde ve pınarlar arasında...
Ahmed Ali
Those who take heed for themselves and fear God, will be amidst shade and springs of water,
Ahmed Raza Khan
Indeed the pious are in shade and springs.
A. J. Arberry
Truly the godfearing shall dwell amid shades and fountains,
Talal Itani
The righteous will be amidst shades and fountains.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Indeed, the cautious, shall live amid shades and fountains
Muhammad Sarwar
The pious ones will rest amid the shade, springs,
Wahiduddin Khan
The righteous shall dwell amidst cool shades and fountains,
Abdullah Yusuf Ali
As to the Righteous, they shall be amidst (cool) shades and springs (of water).
Referans Makaleler
0 0 0
Muttaki kimdir?