Favoriler Notlarım Geşmişim
Bu alana not ekleyebilirsiniz.
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Saad Al Ghamdi
..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunus
ŝümme `abese vebesera.
Suleyman Ates
Sonra surat astı, kaşlarını çattı,
..diğer meâller
Elmalili Hamdi Yazir
Sonra kaşını çattı, surat astı.
Saheeh International
Then he frowned and scowled;
Diyanet Isleri
Sonra kaşlarını çattı, suratını aştı;
Diyanet Vakfi
Sonra kaşlarını çattı, suratını astı.
Abdulbaki Golpinarli
Sonra kaşını çattı, suratını astı,
Ali Bulac
Sonra kaşlarını çattı ve yüzünü ekşitti.
Suat Yildirim
Derken suratını astı, kaşlarını çattı...
Yasar Nuri Ozturk
Sonra yüzünü buruşturdu, kaşlarını çattı.
Edip Yuksel
Sonra surat astı, kaşlarını çattı.
Ahmed Ali
And frowned and puckered his brow,
Ahmed Raza Khan
Then frowned and grimaced.
A. J. Arberry
then he frowned, and scowled,
Talal Itani
Then he frowned and whined.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
frowned and scowled;
Muhammad Sarwar
frowned and scowled,
Wahiduddin Khan
then he frowned and scowled,
Abdullah Yusuf Ali
Then he frowned and he scowled;
Referans Makaleler