ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Saad Al Ghamdi ..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunusŝümme `abese vebesera.
Suleyman AtesSonra surat astı, kaşlarını çattı,
Suleyman AtesSonra surat astı, kaşlarını çattı,
..diğer meâller
Elmalili Hamdi YazirSonra kaşını çattı, surat astı.
Saheeh InternationalThen he frowned and scowled;
Diyanet IsleriSonra kaşlarını çattı, suratını aştı;
Diyanet VakfiSonra kaşlarını çattı, suratını astı.
Abdulbaki GolpinarliSonra kaşını çattı, suratını astı,
Ali BulacSonra kaşlarını çattı ve yüzünü ekşitti.
Suat YildirimDerken suratını astı, kaşlarını çattı...
Yasar Nuri OzturkSonra yüzünü buruşturdu, kaşlarını çattı.
Edip YukselSonra surat astı, kaşlarını çattı.
Ahmed AliAnd frowned and puckered his brow,
Ahmed Raza KhanThen frowned and grimaced.
A. J. Arberrythen he frowned, and scowled,
Talal ItaniThen he frowned and whined.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwishfrowned and scowled;
Muhammad Sarwarfrowned and scowled,
Wahiduddin Khanthen he frowned and scowled,
Abdullah Yusuf AliThen he frowned and he scowled;
Saheeh InternationalThen he frowned and scowled;
Diyanet IsleriSonra kaşlarını çattı, suratını aştı;
Diyanet VakfiSonra kaşlarını çattı, suratını astı.
Abdulbaki GolpinarliSonra kaşını çattı, suratını astı,
Ali BulacSonra kaşlarını çattı ve yüzünü ekşitti.
Suat YildirimDerken suratını astı, kaşlarını çattı...
Yasar Nuri OzturkSonra yüzünü buruşturdu, kaşlarını çattı.
Edip YukselSonra surat astı, kaşlarını çattı.
Ahmed AliAnd frowned and puckered his brow,
Ahmed Raza KhanThen frowned and grimaced.
A. J. Arberrythen he frowned, and scowled,
Talal ItaniThen he frowned and whined.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwishfrowned and scowled;
Muhammad Sarwarfrowned and scowled,
Wahiduddin Khanthen he frowned and scowled,
Abdullah Yusuf AliThen he frowned and he scowled;