Favoriler Notlarım Geşmişim
Bu alana not ekleyebilirsiniz.
وَقَاسَمَهُمَآ إِنِّى لَكُمَا لَمِنَ ٱلنَّٰصِحِينَ
Saad Al Ghamdi
..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunus
veḳâsemehümâ innî lekümâ lemine-nnâṣiḥîn.
Suleyman Ates
Ve onlara: "Elbette ben size öğüt verenlerdenim." diye de yemin etti.
..diğer meâller
Elmalili Hamdi Yazir
Ve onlara: "Elbette ben size öğüt verenlerdenim." diye de yemin etti.
Saheeh International
And he swore [by Allah] to them, "Indeed, I am to you from among the sincere advisors."
Diyanet Isleri
"Doğrusu ben size öğüt verenlerdenim" diye ikisine yemin etti.
Diyanet Vakfi
Ve onlara: Ben gerçekten size öğüt verenlerdenim, diye yemin etti.
Abdulbaki Golpinarli
Ve yemin ederek şüphe yok ki dedi, ben size öğüt verenlerdenim.
Ali Bulac
Ve: "Gerçekten ben size öğüt verenlerdenim" diye yemin de etti.
Suat Yildirim
Fakat şeytan onlara, gözlerinden gizlenmiş olan edep yerlerini açığa çıkarmak için vesvese verdi. Onlara şöyle telkinde bulundu: “Rabbinizin size bu ağacın meyvesini yasaklamasının tek sebebi, sizin meleklerden veya ölümsüz hayata kavuşanlardan olmanızı önlemektir” diyerek, kendisinin onların iyiliğini istediğine dair yemin üstüne yemin etti. [20,120]
Yasar Nuri Ozturk
Ve onlara, "ben size öğüt verenlerdenim" diye yemin de etti.
Edip Yuksel
Kendilerine yemin de etti: "Ben size öğüt veriyorum."
Ahmed Ali
Then he said to them on oath: "I am your sincere friend;"
Ahmed Raza Khan
And he swore to them, “Indeed I am a well-wisher for both of you.”
A. J. Arberry
And he swore to them, 'Truly, I am for you a sincere adviser.'
Talal Itani
And he swore to them, “I am a sincere advisor to you.”
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
he swore to both: 'Indeed, I am to you among the advisers'
Muhammad Sarwar
Satan swore before them that he was giving them good advice.
Wahiduddin Khan
and he swore to them, "Surely, I am your well-wisher."
Abdullah Yusuf Ali
And he swore to them both, that he was their sincere adviser.
Referans Makaleler