Favoriler Notlarım Geşmişim
Bu alana not ekleyebilirsiniz.
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ
Saad Al Ghamdi
..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunus
veinnehû leḥaḳḳu-lyeḳîn.
Suleyman Ates
O, kesin gerçektir.
..diğer meâller
Elmalili Hamdi Yazir
Gerçekten o, şüphe götürmez bir bilgidir.
Saheeh International
And indeed, it is the truth of certainty.
Diyanet Isleri
O, şüphesiz kesin gerçektir.
Diyanet Vakfi
Ve o, gerçekten kat'i bilginin ta kendisidir.
Abdulbaki Golpinarli
Ve şüphe yok ki o, elbette gerçeğin ta kendisidir.
Ali Bulac
Ve şüphesiz o, kesin bir gerçektir (hakku'l-yakîn).
Suat Yildirim
Şüphesiz o, kâfirler için büyük bir pişmanlık ve karşılaşacakları kesin bir gerçektir. [26,200-201; 34,54]
Yasar Nuri Ozturk
Ve o, kesin bilginin tam gerçeğidir.
Edip Yuksel
O, kuşkusuz mutlak gerçektir.
Ahmed Ali
And He, He is indeed the ultimate Reality.
Ahmed Raza Khan
And indeed it is a certain Truth.
A. J. Arberry
yet indeed it is the truth of certainty.
Talal Itani
Yet it is the absolute truth.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
yet it is a certain truth.
Muhammad Sarwar
This is the Truth beyond any doubt.
Wahiduddin Khan
it is the indubitable truth.
Abdullah Yusuf Ali
But verily it is Truth of assured certainty.