فَقُطِعَ دَابِرُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ۚ وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Saad Al Ghamdi ..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunusfeḳuṭi`a dâbiru-lḳavmi-lleẕîne żalemû. velḥamdü lillâhi rabbi-l`âlemîn.
Suleyman AtesBöylece haksızlık eden milletin ardı kesildi. Alemlerin Rabbi Allah'a hamdolsun!
Suleyman AtesBöylece haksızlık eden milletin ardı kesildi. Alemlerin Rabbi Allah'a hamdolsun!
..diğer meâller
Elmalili Hamdi YazirBöylece zulmeden kavmin kökü kesildi. Âlemlerin Rabbi olan Allah'a hamdolsun.
Saheeh InternationalSo the people that committed wrong were eliminated. And praise to Allah, Lord of the worlds.
Diyanet IsleriZulmeden milletin kökü böylece kesildi. Hamd, Alemlerin Rabbi Allah'a mahsustur.
Diyanet VakfiBöylece zulmeden toplumun kökü kesildi. Hamd, alemlerin Rabbi Allah'a mahsustur. (Allah'ın verdiği nimete şükredecekleri yerde nankörlük ettiler, böylece kendilerine zulmettiler. Yüce Allah da yeryüzünü onların zulüm ve küfürlerinden temizlemek için onları helak etti.)
Abdulbaki GolpinarliBöylece de zulmeden kavmin kökü kesildi ve hamd, alemlerin Rabbi Allah'a.
Ali BulacBöylece zulmeden topluluğun kökü kurutuldu. Hamd, alemlerin Rabbi olan Allah'adır.
Suat YildirimAlemlerin Rabbi Allah'a hamd olsun ki böylece, zulmedip duran o gürûhun arkası kesildi.
Yasar Nuri OzturkBöylece, zulme saplanan topluluğun kökü kesilmişti; hamt olsun âlemlerin Rabbi'ne!
Edip YukselZulmeden topluluğun ardı böyle kesilir. Övgü, evrenlerin Rabbi ALLAH'a yaraşır.
Ahmed AliThus were the wicked people rooted out of existence to the last. All praise be to God, the Lord of all the worlds.
Ahmed Raza KhanThe origins of the unjust people were therefore cut off; and all praise is to Allah, Lord Of The Creation.
A. J. ArberrySo the last remnant of the people who did evil was cut off. Praise belongs to God the Lord of all Being.
Talal ItaniThus the last remnant of the people who did wrong was cut off. And praise be to God, Lord of the Worlds.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishAs such the harmdoers were annihilated. Praise be to Allah, Lord of the Worlds!
Muhammad SarwarThus, the transgressing people were destroyed. It is only God, the Lord of creation who deserves all praise.
Wahiduddin KhanThe wrongdoers were thus annihilated. All praise be to God, the Lord of the Worlds.
Abdullah Yusuf AliOf the wrong-doers the last remnant was cut off. Praise be to Allah, the Cherisher of the worlds.
Saheeh InternationalSo the people that committed wrong were eliminated. And praise to Allah, Lord of the worlds.
Diyanet IsleriZulmeden milletin kökü böylece kesildi. Hamd, Alemlerin Rabbi Allah'a mahsustur.
Diyanet VakfiBöylece zulmeden toplumun kökü kesildi. Hamd, alemlerin Rabbi Allah'a mahsustur. (Allah'ın verdiği nimete şükredecekleri yerde nankörlük ettiler, böylece kendilerine zulmettiler. Yüce Allah da yeryüzünü onların zulüm ve küfürlerinden temizlemek için onları helak etti.)
Abdulbaki GolpinarliBöylece de zulmeden kavmin kökü kesildi ve hamd, alemlerin Rabbi Allah'a.
Ali BulacBöylece zulmeden topluluğun kökü kurutuldu. Hamd, alemlerin Rabbi olan Allah'adır.
Suat YildirimAlemlerin Rabbi Allah'a hamd olsun ki böylece, zulmedip duran o gürûhun arkası kesildi.
Yasar Nuri OzturkBöylece, zulme saplanan topluluğun kökü kesilmişti; hamt olsun âlemlerin Rabbi'ne!
Edip YukselZulmeden topluluğun ardı böyle kesilir. Övgü, evrenlerin Rabbi ALLAH'a yaraşır.
Ahmed AliThus were the wicked people rooted out of existence to the last. All praise be to God, the Lord of all the worlds.
Ahmed Raza KhanThe origins of the unjust people were therefore cut off; and all praise is to Allah, Lord Of The Creation.
A. J. ArberrySo the last remnant of the people who did evil was cut off. Praise belongs to God the Lord of all Being.
Talal ItaniThus the last remnant of the people who did wrong was cut off. And praise be to God, Lord of the Worlds.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishAs such the harmdoers were annihilated. Praise be to Allah, Lord of the Worlds!
Muhammad SarwarThus, the transgressing people were destroyed. It is only God, the Lord of creation who deserves all praise.
Wahiduddin KhanThe wrongdoers were thus annihilated. All praise be to God, the Lord of the Worlds.
Abdullah Yusuf AliOf the wrong-doers the last remnant was cut off. Praise be to Allah, the Cherisher of the worlds.