قُلْ إِنَّ صَلَاتِى وَنُسُكِى وَمَحْيَاىَ وَمَمَاتِى لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Saad Al Ghamdi ..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunusḳul inne ṣalâtî venüsükî vemaḥyâye vememâtî lillâhi rabbi-l`âlemîn.
Suleyman AtesDe ki: "Benim namazım, ibadetim, hayatım ve ölümüm hep alemlerin Rabbi Allah içindir."
Suleyman AtesDe ki: "Benim namazım, ibadetim, hayatım ve ölümüm hep alemlerin Rabbi Allah içindir."
..diğer meâller
Elmalili Hamdi YazirDe ki: Benim namazım, ibadetim, hayatım ve ölümüm hep âlemlerin Rabbi Allah içindir.
Saheeh InternationalSay, "Indeed, my prayer, my rites of sacrifice, my living and my dying are for Allah, Lord of the worlds.
Diyanet IsleriDe ki: "Namazım, ibadetlerim, hayatım ve ölümüm, alemlerin Rabbi Allah içindir.
Diyanet VakfiDe ki: Şüphesiz benim namazım, kurbanım, hayatım ve ölümüm hepsi alemlerin Rabbi Allah içindir.
Abdulbaki GolpinarliDe ki: Şüphe yok, namazım da, ibadetlerim de, diriliğim de, ölümüm de alemlerin Rabbi olan Allah içindir ki.
Ali BulacDe ki: "Şüphesiz benim namazım, ibadetlerim, dirimim ve ölümüm alemlerin Rabbi olan Allah'ındır."
Suat YildirimDe ki: “Benim namazım da, her türlü ibadetlerim de, hayatım da ölümüm de hep Rabbülalemin olan Allah'a aittir. Eşi ortağı yoktur O’nun. Bana verilen emir budur. O’na ilk teslim olan da benim. [21,25; 10,72; 2,130-132; 12, 101; 10,84]
Yasar Nuri OzturkDe ki: "Benim namazım/duam, kulluğum/bağışım, hayatım, ölümüm âlemlerin Rabbi olan Allah içindir."
Edip YukselDe ki: "Namazım, ibadetlerim, hayatım ve ölümüm evrenlerin Rabbi olan ALLAH içindir."
Ahmed AliTell them: "My service and sacrifice, my life and my death, are all of them for God, the creator and Lord of all the worlds.
Ahmed Raza KhanSay, “Undoubtedly my prayers and my sacrifices, and my living and my dying are all for Allah, the Lord Of The Creation.”
A. J. ArberrySay: 'My prayer, my ritual sacrifice, my living, my dying -- all belongs to God, the Lord of all Being.
Talal ItaniSay, “My prayer and my worship, and my life and my death, are devoted to God, the Lord of the Worlds.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishSay: 'My prayers and my worship (for example, pilgrimage and sacrifice), my life and my death, are all for Allah, the Lord of the Worlds.
Muhammad SarwarSay, "My prayer, sacrifice, life, and death are all for God, the Lord of the Universe.
Wahiduddin KhanSay, "My prayer and my sacrifice and my life and my death are all for God, the Lord of the worlds;
Abdullah Yusuf AliSay: "Truly, my prayer and my service of sacrifice, my life and my death, are (all) for Allah, the Cherisher of the Worlds:
Saheeh InternationalSay, "Indeed, my prayer, my rites of sacrifice, my living and my dying are for Allah, Lord of the worlds.
Diyanet IsleriDe ki: "Namazım, ibadetlerim, hayatım ve ölümüm, alemlerin Rabbi Allah içindir.
Diyanet VakfiDe ki: Şüphesiz benim namazım, kurbanım, hayatım ve ölümüm hepsi alemlerin Rabbi Allah içindir.
Abdulbaki GolpinarliDe ki: Şüphe yok, namazım da, ibadetlerim de, diriliğim de, ölümüm de alemlerin Rabbi olan Allah içindir ki.
Ali BulacDe ki: "Şüphesiz benim namazım, ibadetlerim, dirimim ve ölümüm alemlerin Rabbi olan Allah'ındır."
Suat YildirimDe ki: “Benim namazım da, her türlü ibadetlerim de, hayatım da ölümüm de hep Rabbülalemin olan Allah'a aittir. Eşi ortağı yoktur O’nun. Bana verilen emir budur. O’na ilk teslim olan da benim. [21,25; 10,72; 2,130-132; 12, 101; 10,84]
Yasar Nuri OzturkDe ki: "Benim namazım/duam, kulluğum/bağışım, hayatım, ölümüm âlemlerin Rabbi olan Allah içindir."
Edip YukselDe ki: "Namazım, ibadetlerim, hayatım ve ölümüm evrenlerin Rabbi olan ALLAH içindir."
Ahmed AliTell them: "My service and sacrifice, my life and my death, are all of them for God, the creator and Lord of all the worlds.
Ahmed Raza KhanSay, “Undoubtedly my prayers and my sacrifices, and my living and my dying are all for Allah, the Lord Of The Creation.”
A. J. ArberrySay: 'My prayer, my ritual sacrifice, my living, my dying -- all belongs to God, the Lord of all Being.
Talal ItaniSay, “My prayer and my worship, and my life and my death, are devoted to God, the Lord of the Worlds.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishSay: 'My prayers and my worship (for example, pilgrimage and sacrifice), my life and my death, are all for Allah, the Lord of the Worlds.
Muhammad SarwarSay, "My prayer, sacrifice, life, and death are all for God, the Lord of the Universe.
Wahiduddin KhanSay, "My prayer and my sacrifice and my life and my death are all for God, the Lord of the worlds;
Abdullah Yusuf AliSay: "Truly, my prayer and my service of sacrifice, my life and my death, are (all) for Allah, the Cherisher of the Worlds: