Favoriler Notlarım Geşmişim
Bu alana not ekleyebilirsiniz.
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ
Saad Al Ghamdi
..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunus
innehû leḳur'ânün kerîm.
Suleyman Ates
O, elbette değerli bir Kur'an'dır,
..diğer meâller
Elmalili Hamdi Yazir
O, elbette şerefli bir Kur'ân'dır.
Saheeh International
Indeed, it is a noble Qur'an
Diyanet Isleri
Doğrusu bu Kitap, sadece arınmış olanların dokunabileceği, saklı bir Kitap'da mevcutken Alemlerin Rabbi tarafından indirilmiş olan Kuranı Kerim'dir.
Diyanet Vakfi
Şüphesiz bu, değerli bir Kur'an'dır,
Abdulbaki Golpinarli
Şüphe yok ki bu, pek güzel ve şerefli Kur'an'dır.
Ali Bulac
Elbette bu, bir Kur'an-ı Kerim'dir.
Suat Yildirim
Bu kitap, pek değerli, şerefli bir Kur'ân’dır.
Yasar Nuri Ozturk
O, kesinlikle şerefli bir Kur'an'dır.
Edip Yuksel
Bu, onurlu bir Kuran'dır.
Ahmed Ali
That this is indeed the glorious Qur'an
Ahmed Raza Khan
This is indeed the noble Qur’an.
A. J. Arberry
it is surely a noble Koran
Talal Itani
It is a noble Quran.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
it is indeed a Glorious Koran,
Muhammad Sarwar
that this is an honorable Quran
Wahiduddin Khan
that this is indeed a noble Quran,
Abdullah Yusuf Ali
That this is indeed a qur'an Most Honourable,