۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Saad Al Ghamdi ..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunusfelâ uḳsimü bimevâḳi`i-nnücûm.
Suleyman AtesYoo, yıldızların yerlerine yemin ederim,
Suleyman AtesYoo, yıldızların yerlerine yemin ederim,
..diğer meâller
Elmalili Hamdi YazirHayır, yıldızların yerlerine yemin ederim.
Saheeh InternationalThen I swear by the setting of the stars,
Diyanet IsleriHayır; yıldızların yerleri üzerine yemin ederim; ki bunun ne büyük yemin olduğunu bir bilseniz!
Diyanet VakfiHayır! Yıldızların yerlerine yemin ederim ki,
Abdulbaki GolpinarliAndolsun yıldızların yerlerine.
Ali BulacHayır, yıldızların yer (mevki)lerine yemin ederim.
Suat YildirimHayır! Vakit vakit inen Kur'ân’a yemin ederim ki,
Yasar Nuri Ozturkİş onların sandığı gibi değil! Yıldızların doğup batma, kayıp düşme noktalarına yemin ediyorum.
Edip YukselYıldızların yerlerine yemin ederim.
Ahmed AliSo I call the placement of the stars to witness --
Ahmed Raza KhanSo I swear by the setting places of the stars.
A. J. ArberryNo! I swear by the fallings of the stars
Talal ItaniI swear by the locations of the stars.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishI swear by the fallings of the stars
Muhammad SarwarI do not need to swear by the setting of the stars
Wahiduddin KhanNay, I swear by the setting of the stars --
Abdullah Yusuf AliFurthermore I call to witness the setting of the Stars,-
Saheeh InternationalThen I swear by the setting of the stars,
Diyanet IsleriHayır; yıldızların yerleri üzerine yemin ederim; ki bunun ne büyük yemin olduğunu bir bilseniz!
Diyanet VakfiHayır! Yıldızların yerlerine yemin ederim ki,
Abdulbaki GolpinarliAndolsun yıldızların yerlerine.
Ali BulacHayır, yıldızların yer (mevki)lerine yemin ederim.
Suat YildirimHayır! Vakit vakit inen Kur'ân’a yemin ederim ki,
Yasar Nuri Ozturkİş onların sandığı gibi değil! Yıldızların doğup batma, kayıp düşme noktalarına yemin ediyorum.
Edip YukselYıldızların yerlerine yemin ederim.
Ahmed AliSo I call the placement of the stars to witness --
Ahmed Raza KhanSo I swear by the setting places of the stars.
A. J. ArberryNo! I swear by the fallings of the stars
Talal ItaniI swear by the locations of the stars.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishI swear by the fallings of the stars
Muhammad SarwarI do not need to swear by the setting of the stars
Wahiduddin KhanNay, I swear by the setting of the stars --
Abdullah Yusuf AliFurthermore I call to witness the setting of the Stars,-