Favoriler Notlarım Geşmişim
Bu alana not ekleyebilirsiniz.
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
Saad Al Ghamdi
..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunus
hâẕihî cehennemü-lletî yükeẕẕibü bihe-lmücrimûn.
Suleyman Ates
İşte bu, suçluların yalanladığı cehennemdir!
..diğer meâller
Elmalili Hamdi Yazir
İşte bu, suçluların yalanladığı cehennemdir.
Saheeh International
This is Hell, which the criminals deny.
Diyanet Isleri
İşte suçluların yalanladıkları cehennem budur.
Diyanet Vakfi
İşte bu, suçluların yalanladıkları cehennemdir.
Abdulbaki Golpinarli
İşte bu, suçluların yalanladıkları cehennem.
Ali Bulac
İşte bu, suçlu-günahkarların kendisini yalanladıkları cehennemdir.
Suat Yildirim
Ve onlara: “İşte suçluların yalan saydıkları cehennem!” denilir.
Yasar Nuri Ozturk
İşte bu, günahkârların yalanlayıp durdukları cehennemdir.
Edip Yuksel
İşte bu, suçluların yalanlayıp durduğu cehennemdir.
Ahmed Ali
This is Hell the sinners called a lie.
Ahmed Raza Khan
This is hell, which the criminals deny.
A. J. Arberry
This is Gehenna, that sinners cried lies to;
Talal Itani
This is Hell that the guilty denied.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
This is Gehenna (Hell) which the sinners belied,
Muhammad Sarwar
(The guilty ones will be told), "This is hell which the sinful ones denied".
Wahiduddin Khan
This is the Hell which the guilty called a lie.
Abdullah Yusuf Ali
This is the Hell which the Sinners deny: