Favoriler Notlarım Geşmişim
Bu alana not ekleyebilirsiniz.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
Saad Al Ghamdi
..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunus
veleḳad yesserne-lḳur'âne liẕẕikri fehel mim müddekir.
Suleyman Ates
Andolsun biz, Kur'an'ı öğüt almak için kolaylaştırdık. Öğüt alan yok mudur?
..diğer meâller
Elmalili Hamdi Yazir
Andolsun biz Kur'ân'ı öğüt almak için kolaylaştırdık. Öğüt alan yok mudur?
Saheeh International
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
Diyanet Isleri
And olsun ki Kuran'ı, öğüt olsun diye kolaylaştırdık; öğüt alan yok mudur?
Diyanet Vakfi
Andolsun biz Kur'an'ı öğüt alınsın diye kolaylaştırdık. (Ondan) öğüt alan yok mu?
Abdulbaki Golpinarli
Ve andolsun öğüt ve ibret için Kur'an'ı kolaylaştırdık, fakat bir ibret alan mı var?
Ali Bulac
Andolsun Biz Kur'an'ı zikr (öğüt alıp düşünmek) için kolaylaştırdık. Fakat öğüt alıp-düşünen var mı?
Suat Yildirim
Yemin olsun: Biz, ders alınsın diye Kur'ân’ın anlaşılmasını kolaylaştırdık. Haydi var mı düşünen ve ibret alan? [38,29; 19,97]
Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun ki, biz, Kur'an'ı öğüt ve ibret için kolaylaştırdık. Fakat düşünen mi var?!
Edip Yuksel
Kuran'ı mesaj için kolaylaştırdık; öğüt alan yok mudur?
Ahmed Ali
Easy have We made the Qur'an to understand: So is there any one who will be warned?
Ahmed Raza Khan
And We have indeed made the Qur’an easy to memorise, so is there one who would remember?
A. J. Arberry
Now We have made the Koran easy for Remembrance. Is there any that will remember?
Talal Itani
We made the Quran easy to learn. Is there anyone who would learn?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
We have made the Koran easy to remember, is there any that will remember!
Muhammad Sarwar
We have made the Quran easy to understand, but is there anyone who would pay attention?
Wahiduddin Khan
We have made it easy to learn lessons from the Quran. Is there anyone who would receive admonition?
Abdullah Yusuf Ali
And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?