Favoriler Notlarım Geşmişim
Bu alana not ekleyebilirsiniz.
أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَٰلِقُونَ
Saad Al Ghamdi
..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunus
em ḫuliḳû min gayri şey'in em hümü-lḫâliḳûn.
Suleyman Ates
Yoksa kendileri, hiçbir şey olmadan (raslantı sonucu olarak) mı yaratıldılar? Yoksa yaratanlar kendileri midir?
..diğer meâller
Elmalili Hamdi Yazir
Yoksa onlar, hiçbir şey olmadan (yani yaratıcısız) mı yaratıldılar? Yoksa kendileri yaratıcı mıdırlar?
Saheeh International
Or were they created by nothing, or were they the creators [of themselves]?
Diyanet Isleri
Onlar, yaratan olmaksızın mı yaratıldılar yoksa yaratanlar kendileri midir?
Diyanet Vakfi
Acaba onlar herhangi bir yaratıcı olmadan mı yaratıldılar? Yoksa kendileri mi yaratıcıdırlar?
Abdulbaki Golpinarli
Yoksa boşuboşuna mı yaratıldı onlar, yoksa onlar mı yaratıcılar?
Ali Bulac
Yoksa onlar, hiçbir şey olmaksızın mı yaratıldılar? Yoksa yaratıcılar kendileri mi?
Suat Yildirim
Onlar bir Yaratan olmaksızın mı yaratıldılar? Yoksa kendi kendilerini mi yarattılar?
Yasar Nuri Ozturk
Yoksa onlar hiçbir şeysiz mi yaratıldılar? Yoksa bizzat kendileri mi yaratıcıdır?
Edip Yuksel
Onlar yokluktan mı yaratıldılar? Yoksa yaratanlar kendileri mi?
Ahmed Ali
Or were they created of themselves? Or are they the creators?
Ahmed Raza Khan
Have they not been created from some source, or are they themselves the creators?
A. J. Arberry
Or were they created out of nothing? Or are they the creators?
Talal Itani
Or were they created out of nothing? Or are they the creators?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Or, were they created out of nothing? Or, were they their own creators?
Muhammad Sarwar
Have they been created from nothing or are they themselves their own creators?
Wahiduddin Khan
Were they created out of nothing, or are they their own creators?
Abdullah Yusuf Ali
Were they created of nothing, or were they themselves the creators?