Favoriler Notlarım Geşmişim
Bu alana not ekleyebilirsiniz.
كَانُوا۟ قَلِيلًۭا مِّنَ ٱلَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
Saad Al Ghamdi
..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunus
kânû ḳalîlem mine-lleyli mâ yehce`ûn.
Suleyman Ates
Geceleri pek az uyurlardı,
..diğer meâller
Elmalili Hamdi Yazir
Onlar geceleyin pek az uyurlardı.
Saheeh International
They used to sleep but little of the night,
Diyanet Isleri
Onlar, geceleri az uyuyanlardı.
Diyanet Vakfi
Geceleri pek az uyurlardı.
Abdulbaki Golpinarli
Gecelerin az bir kısmında uyurlardı.
Ali Bulac
Gece-boyunca da pek az uyurlardı.
Suat Yildirim
Geceleri az uyurlardı.
Yasar Nuri Ozturk
Gecenin pek azında uyumaktaydılar.
Edip Yuksel
Geceleri az uyurlardı.
Ahmed Ali
They slept little in the night,
Ahmed Raza Khan
They used to sleep only a little during the night.
A. J. Arberry
Little of the night would they slumber,
Talal Itani
They used to sleep a little at night.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
They slept but a little at night,
Muhammad Sarwar
They slept very little during the night
Wahiduddin Khan
sleeping little in the night-time,
Abdullah Yusuf Ali
They were in the habit of sleeping but little by night,
Referans Makaleler