كَانُوا۟ قَلِيلًۭا مِّنَ ٱلَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
Saad Al Ghamdi ..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunuskânû ḳalîlem mine-lleyli mâ yehce`ûn.
Suleyman AtesGeceleri pek az uyurlardı,
Suleyman AtesGeceleri pek az uyurlardı,
..diğer meâller
Elmalili Hamdi YazirOnlar geceleyin pek az uyurlardı.
Saheeh InternationalThey used to sleep but little of the night,
Diyanet IsleriOnlar, geceleri az uyuyanlardı.
Diyanet VakfiGeceleri pek az uyurlardı.
Abdulbaki GolpinarliGecelerin az bir kısmında uyurlardı.
Ali BulacGece-boyunca da pek az uyurlardı.
Suat YildirimGeceleri az uyurlardı.
Yasar Nuri OzturkGecenin pek azında uyumaktaydılar.
Edip YukselGeceleri az uyurlardı.
Ahmed AliThey slept little in the night,
Ahmed Raza KhanThey used to sleep only a little during the night.
A. J. ArberryLittle of the night would they slumber,
Talal ItaniThey used to sleep a little at night.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishThey slept but a little at night,
Muhammad SarwarThey slept very little during the night
Wahiduddin Khansleeping little in the night-time,
Abdullah Yusuf AliThey were in the habit of sleeping but little by night,
Saheeh InternationalThey used to sleep but little of the night,
Diyanet IsleriOnlar, geceleri az uyuyanlardı.
Diyanet VakfiGeceleri pek az uyurlardı.
Abdulbaki GolpinarliGecelerin az bir kısmında uyurlardı.
Ali BulacGece-boyunca da pek az uyurlardı.
Suat YildirimGeceleri az uyurlardı.
Yasar Nuri OzturkGecenin pek azında uyumaktaydılar.
Edip YukselGeceleri az uyurlardı.
Ahmed AliThey slept little in the night,
Ahmed Raza KhanThey used to sleep only a little during the night.
A. J. ArberryLittle of the night would they slumber,
Talal ItaniThey used to sleep a little at night.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishThey slept but a little at night,
Muhammad SarwarThey slept very little during the night
Wahiduddin Khansleeping little in the night-time,
Abdullah Yusuf AliThey were in the habit of sleeping but little by night,