وَٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ
Saad Al Ghamdi ..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunusvelkitâbi-lmübîn.
Suleyman AtesApaçık Kitaba andolsun ki,
Suleyman AtesApaçık Kitaba andolsun ki,
..diğer meâller
Elmalili Hamdi YazirO apaçık Kitab'a andolsun ki biz onu gerçekten mübarek bir gecede indirdik. Çünkü biz onunla insanları uyarmaktayız.
Saheeh InternationalBy the clear Book,
Diyanet IsleriApaçık olan Kitap'a and olsun ki, Biz onu, kutlu bir gecede indirdik. Doğrusu Biz, insanları uyarmaktayız.
Diyanet VakfiApaçık olan Kitab'a andolsun ki,
Abdulbaki GolpinarliAndolsun her şeyi açıklayan Kur'an'a.
Ali BulacApaçık Kitab'a andolsun;
Suat YildirimAçık olan ve gerçeği açıklayan bu kitaba yemin ederim ki;
Yasar Nuri OzturkO ayan-beyan gösteren Kitap'a yemin olsun ki,
Edip YukselApaçık olan bu kitaba andolsun.
Ahmed AliThe perspicuous Book is witness
Ahmed Raza KhanBy oath of this clear Book.
A. J. ArberryBy the Clear Book.
Talal ItaniBy the Enlightening Scripture.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishBy the Clear Book
Muhammad SarwarI swear by the illustrious Book.
Wahiduddin KhanBy the Book that makes things clear,
Abdullah Yusuf AliBy the Book that makes things clear;-
Saheeh InternationalBy the clear Book,
Diyanet IsleriApaçık olan Kitap'a and olsun ki, Biz onu, kutlu bir gecede indirdik. Doğrusu Biz, insanları uyarmaktayız.
Diyanet VakfiApaçık olan Kitab'a andolsun ki,
Abdulbaki GolpinarliAndolsun her şeyi açıklayan Kur'an'a.
Ali BulacApaçık Kitab'a andolsun;
Suat YildirimAçık olan ve gerçeği açıklayan bu kitaba yemin ederim ki;
Yasar Nuri OzturkO ayan-beyan gösteren Kitap'a yemin olsun ki,
Edip YukselApaçık olan bu kitaba andolsun.
Ahmed AliThe perspicuous Book is witness
Ahmed Raza KhanBy oath of this clear Book.
A. J. ArberryBy the Clear Book.
Talal ItaniBy the Enlightening Scripture.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishBy the Clear Book
Muhammad SarwarI swear by the illustrious Book.
Wahiduddin KhanBy the Book that makes things clear,
Abdullah Yusuf AliBy the Book that makes things clear;-