Favoriler Notlarım Geşmişim
Bu alana not ekleyebilirsiniz.
وَٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ
Saad Al Ghamdi
..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunus
velkitâbi-lmübîn.
Suleyman Ates
Apaçık Kitaba andolsun ki
..diğer meâller
Elmalili Hamdi Yazir
Apaçık kitaba andolsun ki biz onu iyice anlayasınız diye Arapça bir Kur'an yaptık.
Saheeh International
By the clear Book,
Diyanet Isleri
Apaçık Kitap'a and olsun ki, akledesiniz diye Kuran'ı Arapça okunan bir Kitap kılmışızdır.
Diyanet Vakfi
Apaçık Kitab'a andolsun ki,
Abdulbaki Golpinarli
Andolsun her şeyi açıklayan kitaba.
Ali Bulac
Apaçık Kitab’a andolsun;
Suat Yildirim
Açık olan ve gerçekleri açıklayan bu kitaba yemin olsun.
Yasar Nuri Ozturk
O ayan-beyan konuşan Kitap'a yemin olsun ki,
Edip Yuksel
Apaçık kitaba andolsun ki,
Ahmed Ali
I call to witness the lucent Book,
Ahmed Raza Khan
By oath of the clear Qur’an.
A. J. Arberry
By the Clear Book,
Talal Itani
By the Book that makes things clear.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
By the Clear Book
Muhammad Sarwar
I swear by the illustrious Book.
Wahiduddin Khan
By the Book that makes things clear,
Abdullah Yusuf Ali
By the Book that makes things clear,-