Favoriler Notlarım Geşmişim
Bu alana not ekleyebilirsiniz.
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلْقُرْءَانَ ۚ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِندِ غَيْرِ ٱللَّهِ لَوَجَدُوا۟ فِيهِ ٱخْتِلَٰفًۭا كَثِيرًۭا
Saad Al Ghamdi
..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunus
efelâ yetedebberûne-lḳur'ân. velev kâne min `indi gayri-llâhi levecedû fîhi-ḫtilâfen keŝîrâ.
Suleyman Ates
Kur'an'ı düşünmüyorlar mı? Eğer Allah'tan başkası tarafından (indirilmiş) olsaydı, onda birbirini tutmaz çok şey bulurlardı.
..diğer meâller
Elmalili Hamdi Yazir
Onlar hâlâ Kur'ân'ı gereği gibi düşünüp anlamaya çalışmazlar mı? Eğer o Allah'tan başkası tarafından indirilmiş olsaydı mutlaka onda birçok çelişkiler bulurlardı.
Saheeh International
Then do they not reflect upon the Qur'an? If it had been from [any] other than Allah, they would have found within it much contradiction.
Diyanet Isleri
Kuran'ı durup düşünmüyorlar mı? Eğer o Allah'tan başkasından gelseydi, onda çok aykırılıklar bulurlardı.
Diyanet Vakfi
Hala Kur'an üzerinde gereği gibi düşünmeyecekler mi? Eğer o, Allah'tan başkası tarafından gelmiş olsaydı onda birçok tutarsızlık bulurlardı.
Abdulbaki Golpinarli
Hala mı düşünmezler Kur'an'ı Allah katından gayrı bir yerden gelseydi onda, birbirini tutmaz birçok şeyler bulurlardı.
Ali Bulac
Onlar hala Kur'an'ı iyice düşünmüyorlar mı? Eğer o, Allah'tan başkasının Katından olsaydı, kuşkusuz içinde birçok aykırılıklar (çelişkiler, ihtilaflar) bulacaklardı.
Suat Yildirim
Kur'ân’ı gereği gibi düşünmeyecekler mi?Eğer Kur’ân Allah’tan başkasına ait olsaydı, elbette içinde birçok tutarsızlıklar bulurlardı.
Yasar Nuri Ozturk
Kur'an'ı, iyice okuyup düşünmüyorlar mı? Eğer o, Allah'tan başka birinin katından gelseydi, elbetteki onun içinde birçok ihtilaf bulacaklardı.
Edip Yuksel
Kuran'ı incelemiyorlar mı? ALLAH'tan başkasının olsaydı onda bir çok çelişki bulacaklardı.
Ahmed Ali
Do they not ponder over the Qur'an? Had it been the word of any other but God they would surely have found a good deal of variation in it.
Ahmed Raza Khan
So do they not ponder about the Qur’an? And had it been from anyone besides Allah, they would certainly find much contradiction in it.
A. J. Arberry
What, do they not ponder the Koran? If it had been from other than God surely they would have found in it much inconsistency.
Talal Itani
Do they not ponder the Quran? Had it been from any other than God, they would have found in it much discrepancy.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Will they not contemplate upon the Koran? If it had been from other than Allah, they would surely have found in it many contradictions.
Muhammad Sarwar
Will they not ponder on the Quran? Had it not come from someone other than God, they would have certainly found therein many contradictions.
Wahiduddin Khan
Do they not ponder on the Quran? If it had been from anyone other than God, they would have found much inconsistency in it.
Abdullah Yusuf Ali
Do they not consider the Qur'an (with care)? Had it been from other Than Allah, they would surely have found therein Much discrepancy.
Referans Makaleler