إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ
Saad Al Ghamdi ..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunusin hüve illâ ẕikrul lil`âlemîn.
Suleyman AtesO (Kur'an), ancak bütün alemlere öğüttür.
Suleyman AtesO (Kur'an), ancak bütün alemlere öğüttür.
..diğer meâller
Elmalili Hamdi Yazir"O Kur'ân, bütün âlemler için bir zikir, bir öğüttür. "
Saheeh InternationalIt is but a reminder to the worlds.
Diyanet Isleri"Bu Kuran, ancak dünyalar için bir öğüttür."
Diyanet VakfiBu Kur'an, ancak alemler için bir öğüttür.
Abdulbaki GolpinarliO, ancak alemlere bir öğüt.
Ali Bulac"O (Kur'an), alemler için yalnızca bir zikir (öğüt ve hatırlatma)dir."
Suat YildirimBu Kur'ân, ancak bütün milletler için bir derstir.
Yasar Nuri OzturkBu, âlemler için bir Zikir'den başka şey değildir.
Edip Yuksel"Bu, tüm dünyaya bir mesajdır."
Ahmed AliThis is only a warning for mankind.
Ahmed Raza Khan“It is not but an advice for the entire world.”
A. J. ArberryIt is nothing but a reminder unto all beings,
Talal ItaniIt is but a reminder to mankind.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishThis is nothing else but a reminder to all the worlds,
Muhammad SarwarIt, (the Quran), is nothing but a reminder to you from the Lord of the Universe.
Wahiduddin Khanthis is simply an admonition to mankind,
Abdullah Yusuf Ali"This is no less than a Message to (all) the Worlds.
Saheeh InternationalIt is but a reminder to the worlds.
Diyanet Isleri"Bu Kuran, ancak dünyalar için bir öğüttür."
Diyanet VakfiBu Kur'an, ancak alemler için bir öğüttür.
Abdulbaki GolpinarliO, ancak alemlere bir öğüt.
Ali Bulac"O (Kur'an), alemler için yalnızca bir zikir (öğüt ve hatırlatma)dir."
Suat YildirimBu Kur'ân, ancak bütün milletler için bir derstir.
Yasar Nuri OzturkBu, âlemler için bir Zikir'den başka şey değildir.
Edip Yuksel"Bu, tüm dünyaya bir mesajdır."
Ahmed AliThis is only a warning for mankind.
Ahmed Raza Khan“It is not but an advice for the entire world.”
A. J. ArberryIt is nothing but a reminder unto all beings,
Talal ItaniIt is but a reminder to mankind.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishThis is nothing else but a reminder to all the worlds,
Muhammad SarwarIt, (the Quran), is nothing but a reminder to you from the Lord of the Universe.
Wahiduddin Khanthis is simply an admonition to mankind,
Abdullah Yusuf Ali"This is no less than a Message to (all) the Worlds.