لَا ٱلشَّمْسُ يَنۢبَغِى لَهَآ أَن تُدْرِكَ ٱلْقَمَرَ وَلَا ٱلَّيْلُ سَابِقُ ٱلنَّهَارِ ۚ وَكُلٌّۭ فِى فَلَكٍۢ يَسْبَحُونَ
Saad Al Ghamdi ..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunusle-şşemsü yembegî lehâ en tüdrike-lḳamera vele-lleylü sâbiḳu-nnehâr. veküllün fî felekiy yesbeḥûn.
Suleyman AtesNe güneş aya erişebilir, ne de gece, gündüzün önüne geçebilir. Hepsi bir felekte (yörüngede) yüzmektedirler.
Suleyman AtesNe güneş aya erişebilir, ne de gece, gündüzün önüne geçebilir. Hepsi bir felekte (yörüngede) yüzmektedirler.
..diğer meâller
Elmalili Hamdi YazirNe güneşin aya çatması yaraşır, ne de gece gündüzü geçebilir; onların her biri kendi yörüngesinde yüzerler.
Saheeh InternationalIt is not allowable for the sun to reach the moon, nor does the night overtake the day, but each, in an orbit, is swimming.
Diyanet IsleriAya erişmek güneşe düşmez. Gece de gündüzü geçemez. Her biri bir yörüngede yürürler.
Diyanet VakfiNe güneş aya yetişebilir, ne de gece gündüzü geçebilir. Her biri bir yörüngede yüzerler.
Abdulbaki GolpinarliNe güneş, aya yetişebilir ve ne gece, gündüzü geçebilir; hepsi de bir gökte yüzüp durur.
Ali BulacNe Güneş'in Ay'a erişip-yetişmesi gerekir, ne de gecenin gündüzün önüne geçmesi. Her biri bir yörüngede yüzüp gitmektedirler.
Suat YildirimNe Güneş Ay'a kavuşabilir, ne gece gündüzün önüne geçebilir.O gök cisimlerinden her biri, birer yörüngede akar, durur...
Yasar Nuri OzturkGüneş'in Ay'a ulaşıp çatması gerekmiyor. Gecenin de gündüzü geçmesi gerekmez. Her biri bir yörüngede yüzmektedir.
Edip YukselNe güneş aya yetişebilir, ne de gece, gündüzü geçebilir. Her biri bir yörüngede yüzmektedir.
Ahmed AliNeither can the sun overtake the moon, nor the night outpace the day: Each of them keeps coursing in its orbit.
Ahmed Raza KhanIt is not for the sun to catch up with the moon, nor does the night surpass the day; and each one of them floats in its orbit.
A. J. ArberryIt behoves not the sun to overtake the moon, neither does the night outstrip the day, each swimming in a sky.
Talal ItaniThe sun is not to overtake the moon, nor is the night to outpace the day. Each floats in an orbit.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishThe sun shall not outstrip the moon, nor shall the night outstrip the day. Each is floating in an orbit.
Muhammad Sarwarhow the sun is not supposed to catch-up with the moon, nor is the night to precede the day. All of them are to float in a certain orbit;
Wahiduddin KhanThe sun cannot overtake the moon, nor can the night outpace the day: each floats in [its own] orbit.
Abdullah Yusuf AliIt is not permitted to the Sun to catch up the Moon, nor can the Night outstrip the Day: Each (just) swims along in (its own) orbit (according to Law).
Saheeh InternationalIt is not allowable for the sun to reach the moon, nor does the night overtake the day, but each, in an orbit, is swimming.
Diyanet IsleriAya erişmek güneşe düşmez. Gece de gündüzü geçemez. Her biri bir yörüngede yürürler.
Diyanet VakfiNe güneş aya yetişebilir, ne de gece gündüzü geçebilir. Her biri bir yörüngede yüzerler.
Abdulbaki GolpinarliNe güneş, aya yetişebilir ve ne gece, gündüzü geçebilir; hepsi de bir gökte yüzüp durur.
Ali BulacNe Güneş'in Ay'a erişip-yetişmesi gerekir, ne de gecenin gündüzün önüne geçmesi. Her biri bir yörüngede yüzüp gitmektedirler.
Suat YildirimNe Güneş Ay'a kavuşabilir, ne gece gündüzün önüne geçebilir.O gök cisimlerinden her biri, birer yörüngede akar, durur...
Yasar Nuri OzturkGüneş'in Ay'a ulaşıp çatması gerekmiyor. Gecenin de gündüzü geçmesi gerekmez. Her biri bir yörüngede yüzmektedir.
Edip YukselNe güneş aya yetişebilir, ne de gece, gündüzü geçebilir. Her biri bir yörüngede yüzmektedir.
Ahmed AliNeither can the sun overtake the moon, nor the night outpace the day: Each of them keeps coursing in its orbit.
Ahmed Raza KhanIt is not for the sun to catch up with the moon, nor does the night surpass the day; and each one of them floats in its orbit.
A. J. ArberryIt behoves not the sun to overtake the moon, neither does the night outstrip the day, each swimming in a sky.
Talal ItaniThe sun is not to overtake the moon, nor is the night to outpace the day. Each floats in an orbit.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishThe sun shall not outstrip the moon, nor shall the night outstrip the day. Each is floating in an orbit.
Muhammad Sarwarhow the sun is not supposed to catch-up with the moon, nor is the night to precede the day. All of them are to float in a certain orbit;
Wahiduddin KhanThe sun cannot overtake the moon, nor can the night outpace the day: each floats in [its own] orbit.
Abdullah Yusuf AliIt is not permitted to the Sun to catch up the Moon, nor can the Night outstrip the Day: Each (just) swims along in (its own) orbit (according to Law).
