Favoriler Notlarım Geşmişim
Bu alana not ekleyebilirsiniz.
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ وَأَصْلَحُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌ
Saad Al Ghamdi
..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunus
ille-lleẕîne tâbû mim ba`di ẕâlike veaṣleḥû feinne-llâhe gafûrur raḥîm.
Suleyman Ates
Ancak ondan sonra, tevbe edip uslananlar başka. Çünkü Allah, çok bağışlayan, çok esirgeyendir.
..diğer meâller
Elmalili Hamdi Yazir
Ancak bundan sonra tevbe edip kendini düzeltenler başka. Şüphesiz ki Allah, çok bağışlayan ve çok esirgeyendir.
Saheeh International
Except for those who repent after that and correct themselves. For indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
Diyanet Isleri
Ancak bunun ardından tevbe edip düzelenler müstesnadır. Doğrusu Allah bağışlar ve merhamet eder.
Diyanet Vakfi
Ancak, bundan sonra tevbe edip yola gelenler başka. Çünkü Allah çok bağışlayıcı ve merhametlidir.
Abdulbaki Golpinarli
Ancak bundan sonra tövbe edenler ve düzgün bir hale gelenler müstesna. Çünkü Allah, suçları örter ve rahimdir.
Ali Bulac
Ancak bundan sonra tevbe edenler, 'salih olarak davrananlar' başka. Çünkü Allah, gerçekten bağışlayandır, esirgeyendir.
Suat Yildirim
Ancak daha sonra tövbe edip nefislerini ıslah edenler, bu hükmün dışındadır. Çünkü Allah gafurdur, rahîmdir (çok affedicidir, merhamet ve ihsanı boldur).
Yasar Nuri Ozturk
Ondan sonra tövbe edip hallerini düzeltenler müstesna. Hiç şüphesiz, Allah, çok affedici, çok merhametlidir.
Edip Yuksel
Ancak, bundan sonra yönelip durumlarını düzeltenler başka. ALLAH Bağışlayandır, Rahimdir.
Ahmed Ali
But those who repent and reform, God is surely forgiving and merciful.
Ahmed Raza Khan
Except those who repented thereafter and reformed themselves; then indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
A. J. Arberry
But those who repent thereafter, and make amends -- God is All-forgiving, All-compassionate.
Talal Itani
Except those who repent afterwards, and reform; for God is Forgiving and Merciful.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Except those who afterwards repent and mend their ways, Allah is Forgiving and the Most Merciful.
Muhammad Sarwar
However, to those who repent afterwards and reform themselves, God is All-forgiving and All-merciful.
Wahiduddin Khan
Except for those who afterwards repent and reform. God is forgiving and merciful;
Abdullah Yusuf Ali
Except for those that repent (Even) after that, and make amends; for verily Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.