هُدًۭى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ
Saad Al Ghamdi ..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunushüdev vebüşrâ lilmü'minîn.
Suleyman Atesİnananlara yol gösterici ve müjdedir.
Suleyman Atesİnananlara yol gösterici ve müjdedir.
..diğer meâller
Elmalili Hamdi Yazirİman eden müminler için hidayet rehberi ve müjdeci olmak üzere.
Saheeh InternationalAs guidance and good tidings for the believers
Diyanet IsleriBunlar, namaz kılan, zekat veren ve ahirete de kesin olarak inanan müminlere doğruluk rehberi ve müjdedir.
Diyanet Vakfiİman eden müminler için bir hidayet rehberi ve bir müjdedir.
Abdulbaki GolpinarliDoğru yolu gösterir ve müjdedir inananlara.
Ali BulacMü'minler için bir hidayet ve bir müjdedir.
Suat YildirimMüminler için hidayet, rehber ve müjdedir. [41, 44]
Yasar Nuri OzturkMüminlere bir kılavuz ve muştudur o.
Edip Yukselİnananlar için bir kılavuz ve müjdedir.
Ahmed AliA guidance and good tidings for the believers,
Ahmed Raza KhanA guidance and glad tidings for the believers.
A. J. Arberrya guidance, and good tidings unto the believers
Talal ItaniGuidance and good news for the believers.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwisha guidance and glad tidings to believers,
Muhammad SarwarThey are glad news and guidance for the believers
Wahiduddin Khanit is guidance and good news for the believers
Abdullah Yusuf AliA guide: and glad tidings for the believers,-
Saheeh InternationalAs guidance and good tidings for the believers
Diyanet IsleriBunlar, namaz kılan, zekat veren ve ahirete de kesin olarak inanan müminlere doğruluk rehberi ve müjdedir.
Diyanet Vakfiİman eden müminler için bir hidayet rehberi ve bir müjdedir.
Abdulbaki GolpinarliDoğru yolu gösterir ve müjdedir inananlara.
Ali BulacMü'minler için bir hidayet ve bir müjdedir.
Suat YildirimMüminler için hidayet, rehber ve müjdedir. [41, 44]
Yasar Nuri OzturkMüminlere bir kılavuz ve muştudur o.
Edip Yukselİnananlar için bir kılavuz ve müjdedir.
Ahmed AliA guidance and good tidings for the believers,
Ahmed Raza KhanA guidance and glad tidings for the believers.
A. J. Arberrya guidance, and good tidings unto the believers
Talal ItaniGuidance and good news for the believers.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwisha guidance and glad tidings to believers,
Muhammad SarwarThey are glad news and guidance for the believers
Wahiduddin Khanit is guidance and good news for the believers
Abdullah Yusuf AliA guide: and glad tidings for the believers,-