Favoriler Notlarım Geşmişim
Bu alana not ekleyebilirsiniz.
ٱدْفَعْ بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ ٱلسَّيِّئَةَ ۚ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
Saad Al Ghamdi
..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunus
idfa` billetî hiye aḥsenü-sseyyieh. naḥnü a`lemü bimâ yeṣifûn.
Suleyman Ates
Kötülüğü en güzel şeyle sav. Biz onların (seni) nasıl vasıflandıracaklarını biliyoruz.
..diğer meâller
Elmalili Hamdi Yazir
Sen, kötülüğü en güzel bir tutumla sav, çünkü biz onların yakıştırmakta oldukları şeyi çok iyi bilmekteyiz.
Saheeh International
Repel, by [means of] what is best, [their] evil. We are most knowing of what they describe.
Diyanet Isleri
Kötülüğü en iyi ile sav. Onların vasıflandırmalarını Biz daha iyi biliriz.
Diyanet Vakfi
Sen, kötülüğü en güzel bir tutumla sav. Biz onların yakıştırmakta oldukları şeyi çok iyi bilmekteyiz.
Abdulbaki Golpinarli
Kötülüğü, en güzel bir huyla defet, biz, onların neler dediğini, bizi ne çeşit tavsif ettiklerini daha iyi biliriz.
Ali Bulac
Kötülüğü en güzel olanla uzaklaştır; Biz, onların nitelendiregeldiklerini en iyi bileniz.
Suat Yildirim
Fakat onlar ne yaparlarsa yapsınlar, sen yine de kötülüğü en iyi tarzda sav. Biz onların, senin hakkındaki asılsız iddialarını pek iyi biliriz.
Yasar Nuri Ozturk
En güzel olan neyse onunla sav kötülüğü. Onların nasıl nitelendirme yaptıklarını biz daha iyi biliriz.
Edip Yuksel
Kötülüğe iyilikle karşılık ver. Biz onların iddialarını iyi biliriz.
Ahmed Ali
Dispel evil with what is good. We know well what they attribute (to Us).
Ahmed Raza Khan
Repel evil with the best deeds; We well know the matters that they fabricate.
A. J. Arberry
Repel thou the evil with that which is fairer. We Ourselves know very well that they describe.
Talal Itani
Repel evil by what is better. We are aware of what they describe.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Repel evil with that which is better. We know that which they describe.
Muhammad Sarwar
Respond to the injustice (done to you) with the better deed. We know best what they attribute to God.
Wahiduddin Khan
Repel evil with what is best, We are well aware of the things they say,
Abdullah Yusuf Ali
Repel evil with that which is best: We are well acquainted with the things they say.