Favoriler Notlarım Geşmişim
Bu alana not ekleyebilirsiniz.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُوا۟ رَبَّكُمْ ۚ إِنَّ زَلْزَلَةَ ٱلسَّاعَةِ شَىْءٌ عَظِيمٌۭ
Saad Al Ghamdi
..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunus
yâ eyyühe-nnâsü-tteḳû rabbeküm. inne zelzelete-ssâ`ati şey'ün `ażîm.
Suleyman Ates
Ey insanlar, Rabbinizden korkun, çünkü (Duruşma) sa'ati(ni)n depremi, cidden korkunç bir şeydir.
..diğer meâller
Elmalili Hamdi Yazir
Ey İnsanlar! Rabbinizden sakının; şüphesiz o kıyamet gününün sarsıntısı çok büyük bir şeydir.
Saheeh International
O mankind, fear your Lord. Indeed, the convulsion of the [final] Hour is a terrible thing.
Diyanet Isleri
Ey insanlar! Rabbinizden sakının; doğrusu kıyamet gününün sarsıntısı büyük şeydir.
Diyanet Vakfi
Ey insanlar! Rabbinizden korkun! Çünkü kıyamet vaktinin depremi müthiş bir şeydir!
Abdulbaki Golpinarli
Ey insanlar, çekinin Rabbinizden, şüphe yok ki kıyametin sarsıntısı, pek büyük birşeydir.
Ali Bulac
Ey insanlar, Rabbinizden korkup-sakının, çünkü kıyamet saatinin sarsıntısı büyük bir şeydir.
Suat Yildirim
Ey İnsanlar! Rabbinize karşı gelmekten sakının. Gerçekten kıyamet saatinin depremi müthiş bir olaydır! [99,1-2; 69,14-15; 56,4,6; 33,11]
Yasar Nuri Ozturk
Ey insanlar! Rabbinizden korkun! Çünkü kıyamet saatinin zelzelesi gerçekten çok büyük bir şeydir.
Edip Yuksel
Ey halk, Rabbinize saygı gösteriniz, çünkü Saatin (dünyanın sonunun) depremi korkunç bir şeydir.
Ahmed Ali
O YOU PEOPLE, fear your Lord. The great upheaval of the Hour will indeed be terrible.
Ahmed Raza Khan
O people, fear your Lord; indeed the earthquake of the Last Day is a tremendous thing.
A. J. Arberry
O men, fear your Lord! Surely the earthquake of the Hour is a mighty thing;
Talal Itani
O people, be conscious of your Lord. The quaking of the Hour is a tremendous thing.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
O people, have fear of your Lord. The earthquake of the Hour shall be a great thing.
Muhammad Sarwar
People, have fear of your Lord; the quake (of the physical realm) at the Hour of Doom will be terribly violent.
Wahiduddin Khan
O People! Fear your Lord. The catastrophe of the Last Hour shall be terrible indeed:
Abdullah Yusuf Ali
O mankind! fear your Lord! for the convulsion of the Hour (of Judgment) will be a thing terrible!