وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا ٱلْكِفْلِ ۖ كُلٌّۭ مِّنَ ٱلصَّٰبِرِينَ
Saad Al Ghamdi ..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunusveismâ`île veidrîse veẕe-lkifl. küllüm mine-ṣṣâbirîn.
Suleyman Atesİsma'il'i, İdris'i, Zu'l-Kifl'i de an; hepsi de sabredenlerdendi.
Suleyman Atesİsma'il'i, İdris'i, Zu'l-Kifl'i de an; hepsi de sabredenlerdendi.
..diğer meâller
Elmalili Hamdi Yazirİsmail, İdris ve Zülkifl'i de (hatırla). Onların hepsi de sabredenlerdendi.
Saheeh InternationalAnd [mention] Ishmael and Idrees and Dhul-Kifl; all were of the patient.
Diyanet Isleriİsmail, İdris ve Zülkifl hakkında anlattığımızı da an; onların her biri sabredenlerdendi.
Diyanet Vakfiİsmail'i, İdris'i ve Zülkifi de (yadet). Hepsi de sabreden kimselerdendi.
Abdulbaki GolpinarliVe İsmail de, İdris de, ZülKifl de, hepsi de sabredenlerdendi.
Ali Bulacİsmail, İdris ve Zü'l-Kifl, hepsi sabredenlerdendi.
Suat Yildirimİsmâil'i, İdris’i, Zülkifl’i de an! Onların hepsi sabır fazileti ile bezenmişlerdi.
Yasar Nuri Ozturkİsmail, İdris, Zülkifl, hepsi sabredenlerdendi.
Edip YukselAyrıca İsmail, İdris ve ZülKifl de... Hepsi güçlüklere karşı dirençli kişilerdi.
Ahmed Ali(Remember) Ishmael, Edris and Dhu'l-Kifl. They were men of fortitude,
Ahmed Raza KhanAnd remember Ismail, and Idrees, and Zul-Kifl; they were all patiently enduring.
A. J. ArberryAnd Ishmael, Idris, Dhul Kifl -- each was of the patient,
Talal ItaniAnd Ishmael, and Enoch, and Ezekiel; each was one of the steadfast.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishAnd Ishmael, Idris, and ThulKifl (the son of Job) each were patient.
Muhammad SarwarIsmael, Idris and Dhul Kifl all were people of great patience.
Wahiduddin KhanRemember Ishmael and Idris and Dhul Kifl: they were all patient and steadfast.
Abdullah Yusuf AliAnd (remember) Isma'il, Idris, and Zul-kifl, all (men) of constancy and patience;
Saheeh InternationalAnd [mention] Ishmael and Idrees and Dhul-Kifl; all were of the patient.
Diyanet Isleriİsmail, İdris ve Zülkifl hakkında anlattığımızı da an; onların her biri sabredenlerdendi.
Diyanet Vakfiİsmail'i, İdris'i ve Zülkifi de (yadet). Hepsi de sabreden kimselerdendi.
Abdulbaki GolpinarliVe İsmail de, İdris de, ZülKifl de, hepsi de sabredenlerdendi.
Ali Bulacİsmail, İdris ve Zü'l-Kifl, hepsi sabredenlerdendi.
Suat Yildirimİsmâil'i, İdris’i, Zülkifl’i de an! Onların hepsi sabır fazileti ile bezenmişlerdi.
Yasar Nuri Ozturkİsmail, İdris, Zülkifl, hepsi sabredenlerdendi.
Edip YukselAyrıca İsmail, İdris ve ZülKifl de... Hepsi güçlüklere karşı dirençli kişilerdi.
Ahmed Ali(Remember) Ishmael, Edris and Dhu'l-Kifl. They were men of fortitude,
Ahmed Raza KhanAnd remember Ismail, and Idrees, and Zul-Kifl; they were all patiently enduring.
A. J. ArberryAnd Ishmael, Idris, Dhul Kifl -- each was of the patient,
Talal ItaniAnd Ishmael, and Enoch, and Ezekiel; each was one of the steadfast.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishAnd Ishmael, Idris, and ThulKifl (the son of Job) each were patient.
Muhammad SarwarIsmael, Idris and Dhul Kifl all were people of great patience.
Wahiduddin KhanRemember Ishmael and Idris and Dhul Kifl: they were all patient and steadfast.
Abdullah Yusuf AliAnd (remember) Isma'il, Idris, and Zul-kifl, all (men) of constancy and patience;