Favoriler Notlarım Geşmişim
Bu alana not ekleyebilirsiniz.
وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَٰمَكُم بَعْدَ أَن تُوَلُّوا۟ مُدْبِرِينَ
Saad Al Ghamdi
..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunus
vetellâhi leekîdenne aṣnâmeküm ba`de en tüvellû müdbirîn.
Suleyman Ates
Allah'a and olsun ki siz dönüp gittikten sonra putlarınıza bir tuzak kuracağım!
..diğer meâller
Elmalili Hamdi Yazir
"Allah'a yemin ederim ki, siz arkanızı dönüp gittikten sonra, ben putlarınıza elbette bir tuzak kuracağım."
Saheeh International
And [I swear] by Allah, I will surely plan against your idols after you have turned and gone away."
Diyanet Isleri
"Allah'a yemin ederim ki, siz ayrıldıktan sonra, putlarınıza bir tuzak kuracağım!"
Diyanet Vakfi
Allah'a yemin ederim ki, siz ayrılıp gittikten sonra putlarınıza bir oyun oynayacağım!
Abdulbaki Golpinarli
Ve andolsun Allah'a ki siz dönüp gittikten sonra ben, onlara yapacağımı yapacağım.
Ali Bulac
"Andolsun Allah'a, sizler arkanızı dönüp gittikten sonra, ben sizin putlarınıza muhakkak bir tuzak kuracağım."
Suat Yildirim
Ve içinden: “Allah'a yemin ederim ki, siz dönüp gittikten sonra mutlaka bu putlarınızın başına bir çorap öreceğim!” diye ekledi.
Yasar Nuri Ozturk
"Allah'a yemin ederim, sırtınızı dönüp gidişinizden sonra, putlarınıza bir oyun çevireceğim."
Edip Yuksel
"ALLAH'a and içerim ki, siz gider gitmez, ardınızdan heykellerinize karşı bir plan uygulayacağım."
Ahmed Ali
I swear by God I will do something to your idols when you have turned your backs and gone."
Ahmed Raza Khan
“And, by oath of Allah, I shall seek to harm your idols after you have gone away and turned your backs.”
A. J. Arberry
And, by God, I shall assuredly outwit your idols, after you have gone away turning your backs.'
Talal Itani
“By God, I will have a plan for your statues after you have gone away.”
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
By Allah, I will certainly outwit your idols as soon as you have turned your backs and gone'
Muhammad Sarwar
Abraham said to himself, "By God! I will devise a plan against their idols when they are away."
Wahiduddin Khan
By the Lord, I will devise a plan against your deities after you have gone away and turned your backs!"
Abdullah Yusuf Ali
"And by Allah, I have a plan for your idols - after ye go away and turn your backs"..