وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ إِسْمَٰعِيلَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ صَادِقَ ٱلْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًۭا نَّبِيًّۭا
Saad Al Ghamdi ..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunusveẕkür fi-lkitâbi ismâ`îl. innehû kâne ṣâdiḳa-lva`di vekâne rasûlen nebiyyâ.
Suleyman AtesKitapta İsma'il'i de an. Çünkü o sözünde duran, elçi bir peygamberdi.
Suleyman AtesKitapta İsma'il'i de an. Çünkü o sözünde duran, elçi bir peygamberdi.
..diğer meâller
Elmalili Hamdi YazirKur'ân'da İsmail'i de an; çünkü o, vaadine sadık bir kuldu ve gönderilmiş bir peygamberdi.
Saheeh InternationalAnd mention in the Book, Ishmael. Indeed, he was true to his promise, and he was a messenger and a prophet.
Diyanet IsleriKitap'da İsmail'e dair anlattıklarımızı da an. Çünkü o sözünde doğru bir kimse idi, tarafımızdan gönderilmiş bir peygamberdi.
Diyanet Vakfi(Resulüm!) Kitap'ta İsmail'i de an. Gerçekten o, sözüne sadıktı, resul ve nebi idi.
Abdulbaki GolpinarliKitapta İsmail'i de an; şüphe yok ki o, vaadinde gerçekti ve insanlara gönderilmiş olan bir peygamberdi.
Ali BulacKitap'ta İsmail'i de zikret. Çünkü o, va'dinde doğruydu ve gönderilmiş (Resul) bir peygamberdi.
Suat YildirimKitapta İsmâil'i de an. Gerçekten o, verdiği sözü yerine getiren biri idi. Resul ve nebî idi. [17,34; 61,2-3]
Yasar Nuri OzturkKitap'ta İsmail'i de an. Çünkü o, vaadinde sadıktı; bir resuldü, bir peygamberdi.
Edip YukselKitapta İsmail'i an. O sözünde duran biriydi. Aynı zamanda peygamber olan bir elçiydi.
Ahmed AliCommemorate Ishmael in the Book. He was true of his promise, and a messenger, a prophet.
Ahmed Raza KhanAnd remember Ismail in the Book; he was indeed true to his promise and was a Noble Messenger, a Prophet.
A. J. ArberryAnd mention in the Book Ishmael; he was true to his promise, and he was a Messenger, a Prophet.
Talal ItaniAnd mention in the Scripture Ishmael. He was true to his promise, and was a messenger, a prophet.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishAnd mention in the Book, Ishmael; he too was true to his promise, a Messenger and a Prophet.
Muhammad SarwarMention in the Book (the Quran) the story of Ishmael; he was true to his promise, a Messengers and a Prophet.
Wahiduddin KhanTell also of Ishmael in the Book. He was true to his promise and was a messenger and a prophet.
Abdullah Yusuf AliAlso mention in the Book (the story of) Isma'il: He was (strictly) true to what he promised, and he was a messenger (and) a prophet.
Saheeh InternationalAnd mention in the Book, Ishmael. Indeed, he was true to his promise, and he was a messenger and a prophet.
Diyanet IsleriKitap'da İsmail'e dair anlattıklarımızı da an. Çünkü o sözünde doğru bir kimse idi, tarafımızdan gönderilmiş bir peygamberdi.
Diyanet Vakfi(Resulüm!) Kitap'ta İsmail'i de an. Gerçekten o, sözüne sadıktı, resul ve nebi idi.
Abdulbaki GolpinarliKitapta İsmail'i de an; şüphe yok ki o, vaadinde gerçekti ve insanlara gönderilmiş olan bir peygamberdi.
Ali BulacKitap'ta İsmail'i de zikret. Çünkü o, va'dinde doğruydu ve gönderilmiş (Resul) bir peygamberdi.
Suat YildirimKitapta İsmâil'i de an. Gerçekten o, verdiği sözü yerine getiren biri idi. Resul ve nebî idi. [17,34; 61,2-3]
Yasar Nuri OzturkKitap'ta İsmail'i de an. Çünkü o, vaadinde sadıktı; bir resuldü, bir peygamberdi.
Edip YukselKitapta İsmail'i an. O sözünde duran biriydi. Aynı zamanda peygamber olan bir elçiydi.
Ahmed AliCommemorate Ishmael in the Book. He was true of his promise, and a messenger, a prophet.
Ahmed Raza KhanAnd remember Ismail in the Book; he was indeed true to his promise and was a Noble Messenger, a Prophet.
A. J. ArberryAnd mention in the Book Ishmael; he was true to his promise, and he was a Messenger, a Prophet.
Talal ItaniAnd mention in the Scripture Ishmael. He was true to his promise, and was a messenger, a prophet.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishAnd mention in the Book, Ishmael; he too was true to his promise, a Messenger and a Prophet.
Muhammad SarwarMention in the Book (the Quran) the story of Ishmael; he was true to his promise, a Messengers and a Prophet.
Wahiduddin KhanTell also of Ishmael in the Book. He was true to his promise and was a messenger and a prophet.
Abdullah Yusuf AliAlso mention in the Book (the story of) Isma'il: He was (strictly) true to what he promised, and he was a messenger (and) a prophet.