فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ ۖ قَالُوا۟ كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِى ٱلْمَهْدِ صَبِيًّۭا
Saad Al Ghamdi ..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunusfeeşârat ileyh. ḳâlû keyfe nükellimü men kâne fi-lmehdi ṣabiyyâ.
Suleyman Ates(Meryem), çocuğu gösterdi. Dediler ki: "Beşikteki çocukla nasıl konuşuruz?"
Suleyman Ates(Meryem), çocuğu gösterdi. Dediler ki: "Beşikteki çocukla nasıl konuşuruz?"
..diğer meâller
Elmalili Hamdi YazirBunun üzerine Meryem çocuğu gösterdi. Onlar; "Biz beşikteki bir çocukla nasıl konuşuruz?" dediler.
Saheeh InternationalSo she pointed to him. They said, "How can we speak to one who is in the cradle a child?"
Diyanet IsleriMeryem çocuğu gösterdi. "Biz beşikteki çocukla nasıl konuşabiliriz?" dediler.
Diyanet VakfiBunun üzerine Meryem çocuğu gösterdi. "Biz, dediler, beşikteki bir sabi ile nasıl konuşuruz?"
Abdulbaki GolpinarliMeryem, çocuğuna işaret etti. Nasıl olur da dediler, beşikteki çocuk konuşur?
Ali BulacBunun üzerine ona (çocuğa) işaret etti. Dediler ki: "Henüz beşikte olan bir çocukla biz nasıl konuşabiliriz?"
Suat YildirimMeryem, (bana değil, çocuğa sorun dercesine) çocuğu gösterdi: “Nasıl olur da, dediler, beşikteki bebekle konuşuruz?” [23,50]
Yasar Nuri OzturkMeryem, çocuğa işaret etti. Dediler: "Beşikteki bir sabiyle nasıl konuşuruz?"
Edip Yuksel(Tanıklık için) Onu gösterdi. "Nasıl olur da beşikteki bir çocukla konuşuruz," dediler.
Ahmed AliBut she pointed towards him. "How can we talk to one," they said, "who is only an infant in the cradle?"
Ahmed Raza KhanThereupon she pointed towards the child; they said, “How can we speak to an infant who is in the cradle?”
A. J. ArberryMary pointed to the child then; but they said, 'How shall we speak to one who is still in the cradle, a little child?'
Talal ItaniSo she pointed to him. They said, “How can we speak to an infant in the crib?”
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishSo she pointed to him (Prophet Jesus). But they replied: 'How can we speak with a baby in the cradle'
Muhammad SarwarShe pointed to the baby (and referred them to him for their answer). They said, "How can we talk to a baby in the cradle?"
Wahiduddin KhanShe pointed to the child. They said, "How shall we talk to someone who is a child in the cradle?"
Abdullah Yusuf AliBut she pointed to the babe. They said: "How can we talk to one who is a child in the cradle?"
Saheeh InternationalSo she pointed to him. They said, "How can we speak to one who is in the cradle a child?"
Diyanet IsleriMeryem çocuğu gösterdi. "Biz beşikteki çocukla nasıl konuşabiliriz?" dediler.
Diyanet VakfiBunun üzerine Meryem çocuğu gösterdi. "Biz, dediler, beşikteki bir sabi ile nasıl konuşuruz?"
Abdulbaki GolpinarliMeryem, çocuğuna işaret etti. Nasıl olur da dediler, beşikteki çocuk konuşur?
Ali BulacBunun üzerine ona (çocuğa) işaret etti. Dediler ki: "Henüz beşikte olan bir çocukla biz nasıl konuşabiliriz?"
Suat YildirimMeryem, (bana değil, çocuğa sorun dercesine) çocuğu gösterdi: “Nasıl olur da, dediler, beşikteki bebekle konuşuruz?” [23,50]
Yasar Nuri OzturkMeryem, çocuğa işaret etti. Dediler: "Beşikteki bir sabiyle nasıl konuşuruz?"
Edip Yuksel(Tanıklık için) Onu gösterdi. "Nasıl olur da beşikteki bir çocukla konuşuruz," dediler.
Ahmed AliBut she pointed towards him. "How can we talk to one," they said, "who is only an infant in the cradle?"
Ahmed Raza KhanThereupon she pointed towards the child; they said, “How can we speak to an infant who is in the cradle?”
A. J. ArberryMary pointed to the child then; but they said, 'How shall we speak to one who is still in the cradle, a little child?'
Talal ItaniSo she pointed to him. They said, “How can we speak to an infant in the crib?”
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishSo she pointed to him (Prophet Jesus). But they replied: 'How can we speak with a baby in the cradle'
Muhammad SarwarShe pointed to the baby (and referred them to him for their answer). They said, "How can we talk to a baby in the cradle?"
Wahiduddin KhanShe pointed to the child. They said, "How shall we talk to someone who is a child in the cradle?"
Abdullah Yusuf AliBut she pointed to the babe. They said: "How can we talk to one who is a child in the cradle?"