Favoriler Notlarım Geşmişim
Bu alana not ekleyebilirsiniz.
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
Saad Al Ghamdi
..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunus
innâ naḥnü nezzelne-ẕẕikra veinnâ lehû leḥâfiżûn.
Suleyman Ates
O Zikri (Kitap)ı biz indirdik biz; ve O'nun koruyucusu da elbette biziz!
..diğer meâller
Elmalili Hamdi Yazir
Hiç şüphe yok ki, Kur'ân'ı biz indirdik, elbette onu yine biz koruyacağız.
Saheeh International
Indeed, it is We who sent down the Qur'an and indeed, We will be its guardian.
Diyanet Isleri
Doğrusu Kitap'ı Biz indirdik, onun koruyucusu elbette Biziz.
Diyanet Vakfi
Kur an'ı kesinlikle biz indirdik; elbette onu yine biz koruyacağız.
Abdulbaki Golpinarli
Şüphe yok ki Kur'an'ı biz indirdik ve şüphe yok ki onu mutlaka koruyacağız.
Ali Bulac
Hiç şüphesiz, zikri (Kur'an'ı) Biz indirdik Biz; onun koruyucuları da gerçekten Biziz.
Suat Yildirim
Hiç şüphe yok ki o zikri, Kur'ân’ı Biz indirdik, onu koruyacak olan da Biz’iz. [5,67]
Yasar Nuri Ozturk
Hiç kuşkusuz, o zikiri/Kur'an'ı biz indirdik, biz; her hal ve şartta onu muhakkak koruyacak olan da biziz.
Edip Yuksel
Kuşkusuz zikri (mesajı) biz, evet biz indirdik ve onu koruyacak da elbette yine biziz.
Ahmed Ali
We have sent down this Exposition, and We will guard it.
Ahmed Raza Khan
Indeed We have sent down the Qur’an, and indeed We Ourselves surely are its Guardians. (This is one of the miracles of the Qur’an – no one has been able to change even one letter of its text, despite every effort. It has remained in its original form since the 6th Century (A. D) and will remain so forever. Other Holy Books such as the Torah and the Bible have lost their originality.)
A. J. Arberry
then they would not be respited. It is We who have sent down the Remembrance, and We watch over it.
Talal Itani
Surely We revealed the Message, and We will surely preserve it.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
It is We who sent down the Koran, and We watch over it.
Muhammad Sarwar
We Ourselves have revealed the Quran and We are its Protectors.
Wahiduddin Khan
It is We who have sent down the Reminder and We will, most surely, safeguard it.
Abdullah Yusuf Ali
We have, without doubt, sent down the Message; and We will assuredly guard it (from corruption).