بِّسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ فِى لَيْلَةِ ٱلْقَدْرِ
Saad Al Ghamdi ..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunusinnâ enzelnâhü fî leyleti-lḳadr.
Suleyman AtesBiz o(Kur'a)n'ı Kadir gecesinde indirdik.
Suleyman AtesBiz o(Kur'a)n'ı Kadir gecesinde indirdik.
..diğer meâller
Elmalili Hamdi YazirBiz o (Kur'ân)nu Kadir gecesinde indirdik.
Saheeh InternationalIndeed, We sent the Qur'an down during the Night of Decree.
Diyanet IsleriDoğrusu, Biz, Kuran'ı kadir gecesinde indirmişizdir.
Diyanet VakfiBiz onu (Kur'an'ı) Kadir gecesinde indirdik.
Abdulbaki GolpinarliŞüphe yok ki indirdik Kur'an'ı Kadir gecesi.
Ali BulacGerçek şu ki, Biz onu kadir gecesinde indirdik.
Suat YildirimBiz Kur'ân’ı indirdik kadir gecesi. [44,3; 2,185]
Yasar Nuri OzturkBiz onu Kadir Gecesi'nde indirdik.
Edip YukselBiz onu Kudret Gecesinde indirdik.
Ahmed AliTRULY WE REVEALED it on the Night of Determination.
Ahmed Raza KhanWe have indeed sent down the Qur’an in the Night of Destiny.
A. J. ArberryBehold, We sent it down on the Night of Power;
Talal ItaniWe sent it down on the Night of Decree.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishWe sent this (the Holy Koran) down on the Night of Honor.
Muhammad SarwarWe revealed the Quran on the Night of Destiny.
Wahiduddin KhanWe sent it [Quran] down on the Night of Destiny.
Abdullah Yusuf AliWe have indeed revealed this (Message) in the Night of Power:
Saheeh InternationalIndeed, We sent the Qur'an down during the Night of Decree.
Diyanet IsleriDoğrusu, Biz, Kuran'ı kadir gecesinde indirmişizdir.
Diyanet VakfiBiz onu (Kur'an'ı) Kadir gecesinde indirdik.
Abdulbaki GolpinarliŞüphe yok ki indirdik Kur'an'ı Kadir gecesi.
Ali BulacGerçek şu ki, Biz onu kadir gecesinde indirdik.
Suat YildirimBiz Kur'ân’ı indirdik kadir gecesi. [44,3; 2,185]
Yasar Nuri OzturkBiz onu Kadir Gecesi'nde indirdik.
Edip YukselBiz onu Kudret Gecesinde indirdik.
Ahmed AliTRULY WE REVEALED it on the Night of Determination.
Ahmed Raza KhanWe have indeed sent down the Qur’an in the Night of Destiny.
A. J. ArberryBehold, We sent it down on the Night of Power;
Talal ItaniWe sent it down on the Night of Decree.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishWe sent this (the Holy Koran) down on the Night of Honor.
Muhammad SarwarWe revealed the Quran on the Night of Destiny.
Wahiduddin KhanWe sent it [Quran] down on the Night of Destiny.
Abdullah Yusuf AliWe have indeed revealed this (Message) in the Night of Power: