Favoriler Notlarım Geşmişim
Bu alana not ekleyebilirsiniz.
أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ
Saad Al Ghamdi
..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunus
elem neşraḥ leke ṣadrak.
Suleyman Ates
Biz senin (bunalan) göğsünü açmadık mı (ondaki bunalımları, sıkıntıları giderip, onu ilim, hikmet ve huzur ile genişletmedik mi)?
..diğer meâller
Elmalili Hamdi Yazir
Biz senin için (mutluluğun) göğsünü açmadık mı?
Saheeh International
Did We not expand for you, [O Muhammad], your breast?
Diyanet Isleri
Senin gönlünü açmadık mı?
Diyanet Vakfi
Biz senin göğsünü açıp genişletmedik mi?
Abdulbaki Golpinarli
Senin göğsünü açıp genişletmedik mi?
Ali Bulac
Biz, senin göğsünü yarıp-genişletmedik mi?
Suat Yildirim
Biz senin göğsünü açıp genişletmedik mi?
Yasar Nuri Ozturk
Açıp genişletmedik mi senin göğsünü!
Edip Yuksel
Göğsünü genişletip seni sakinleştirmedik mi?
Ahmed Ali
HAVE WE NOT opened up your breast
Ahmed Raza Khan
Did We not widen your bosom?
A. J. Arberry
Did We not expand thy breast for thee
Talal Itani
Did We not soothe your heart?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Have We not expanded your chest for you (Prophet Muhammad),
Muhammad Sarwar
(Muhammad), have We not comforted your heart,
Wahiduddin Khan
Have We not lifted up your heart,
Abdullah Yusuf Ali
Have We not expanded thee thy breast?-