وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
Saad Al Ghamdi ..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunusvelleyli iẕâ yagşâ.
Suleyman AtesÖrttüğü zaman geceye andolsun,
Suleyman AtesÖrttüğü zaman geceye andolsun,
..diğer meâller
Elmalili Hamdi YazirÖrttüğü zaman geceye,
Saheeh InternationalBy the night when it covers
Diyanet IsleriKararıp ortalığı bürüdüğü zaman geceye and olsun.
Diyanet Vakfi(Karanlığı ile etrafı) bürüyüp örttüğü zaman geceye,
Abdulbaki GolpinarliAndolsun basınca, geceye.
Ali BulacSarıp-örttüğü zaman geceye andolsun,
Suat YildirimKaranlığı ile ortalığı bürüdüğü zaman gece hakkı için!
Yasar Nuri OzturkYemin olsun bürüyüp örttüğü zaman geceye,
Edip YukselAndolsun bürüdüğü zaman geceye,
Ahmed AliI CALL THE night to witness when it covers over,
Ahmed Raza KhanBy oath of the night when it covers
A. J. ArberryBy the night enshrouding
Talal ItaniBy the night as it covers.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishBy the night, when it envelops,
Muhammad SarwarBy the night when it covers the day,
Wahiduddin KhanBy the night as it veils [the earth] in darkness,
Abdullah Yusuf AliBy the Night as it conceals (the light);
Saheeh InternationalBy the night when it covers
Diyanet IsleriKararıp ortalığı bürüdüğü zaman geceye and olsun.
Diyanet Vakfi(Karanlığı ile etrafı) bürüyüp örttüğü zaman geceye,
Abdulbaki GolpinarliAndolsun basınca, geceye.
Ali BulacSarıp-örttüğü zaman geceye andolsun,
Suat YildirimKaranlığı ile ortalığı bürüdüğü zaman gece hakkı için!
Yasar Nuri OzturkYemin olsun bürüyüp örttüğü zaman geceye,
Edip YukselAndolsun bürüdüğü zaman geceye,
Ahmed AliI CALL THE night to witness when it covers over,
Ahmed Raza KhanBy oath of the night when it covers
A. J. ArberryBy the night enshrouding
Talal ItaniBy the night as it covers.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishBy the night, when it envelops,
Muhammad SarwarBy the night when it covers the day,
Wahiduddin KhanBy the night as it veils [the earth] in darkness,
Abdullah Yusuf AliBy the Night as it conceals (the light);