وَٱلشَّمْسِ وَضُحَىٰهَا
Saad Al Ghamdi ..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunusveşşemsi veḍuḥâhâ.
Suleyman AtesGüneşe ve onun aydın sabahına andolsun,
Suleyman AtesGüneşe ve onun aydın sabahına andolsun,
..diğer meâller
Elmalili Hamdi YazirGüneş'e ve onun parıltısına,
Saheeh InternationalBy the sun and its brightness
Diyanet IsleriGüneşe ve onun ışığına,
Diyanet VakfiGüneşe ve kuşluk vaktindeki aydınlığına
Abdulbaki GolpinarliAndolsun güneşe ve ışığına.
Ali BulacGüneş'e ve onun parıltısına andolsun,
Suat YildirimGüneş ve onun aydınlığı, hakkı için!
Yasar Nuri OzturkYemin olsun Güneş'e ve ışığının parladığı kuşluk vaktine,
Edip YukselAndolsun güneşe ve onun aydınlığına,
Ahmed AliI CALL TO witness the sun and his early morning splendour,
Ahmed Raza KhanBy oath of the sun and its light
A. J. ArberryBy the sun and his morning brightness
Talal ItaniBy the sun and its radiance.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishBy the sun and its midmorning,
Muhammad SarwarBy the sun and its noon-time brightness,
Wahiduddin KhanBy the sun and its rising brightness
Abdullah Yusuf AliBy the Sun and his (glorious) splendour;
Saheeh InternationalBy the sun and its brightness
Diyanet IsleriGüneşe ve onun ışığına,
Diyanet VakfiGüneşe ve kuşluk vaktindeki aydınlığına
Abdulbaki GolpinarliAndolsun güneşe ve ışığına.
Ali BulacGüneş'e ve onun parıltısına andolsun,
Suat YildirimGüneş ve onun aydınlığı, hakkı için!
Yasar Nuri OzturkYemin olsun Güneş'e ve ışığının parladığı kuşluk vaktine,
Edip YukselAndolsun güneşe ve onun aydınlığına,
Ahmed AliI CALL TO witness the sun and his early morning splendour,
Ahmed Raza KhanBy oath of the sun and its light
A. J. ArberryBy the sun and his morning brightness
Talal ItaniBy the sun and its radiance.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishBy the sun and its midmorning,
Muhammad SarwarBy the sun and its noon-time brightness,
Wahiduddin KhanBy the sun and its rising brightness
Abdullah Yusuf AliBy the Sun and his (glorious) splendour;