Favoriler Notlarım Geşmişim
Bu alana not ekleyebilirsiniz.
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتْ
Saad Al Ghamdi
..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunus
iẕe-ssemâü-nfeṭarat.
Suleyman Ates
Gök yarıldığı zaman,
..diğer meâller
Elmalili Hamdi Yazir
Gök çatladığı vakit,
Saheeh International
When the sky breaks apart
Diyanet Isleri
Gök yarıldığı zaman,
Diyanet Vakfi
Gökyüzü yarıldığı zaman,
Abdulbaki Golpinarli
Gök yarılınca.
Ali Bulac
Gök, çatlayıp-yarıldığı zaman,
Suat Yildirim
Gök yarıldığı zaman...
Yasar Nuri Ozturk
Gök çatlayıp yarıldığı zaman,
Edip Yuksel
Gök yarıldığı zaman,
Ahmed Ali
WHEN THE SKY is split asunder,
Ahmed Raza Khan
When the heaven splits open.
A. J. Arberry
When heaven is split open,
Talal Itani
When the sky breaks apart.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
When the sky is split,
Muhammad Sarwar
When the heavens are rent asunder,
Wahiduddin Khan
When the sky is cleft asunder;
Abdullah Yusuf Ali
When the Sky is cleft asunder;