Favoriler Notlarım Geşmişim
Bu alana not ekleyebilirsiniz.
ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ
Saad Al Ghamdi
..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunus
iḳterabeti-ssâ`atü venşeḳḳa-lḳamer.
Suleyman Ates
O sa'at yaklaştı, ay yarıldı.
..diğer meâller
Elmalili Hamdi Yazir
Kıyamet saati yaklaştı, Ay yarıldı.
Saheeh International
The Hour has come near, and the moon has split [in two].
Diyanet Isleri
Kıyamet saati yaklaşır, ay yarılır; onlar bir delil görünce hala yüz çevirirler ve: "Süregelen bir sihir" derler.
Diyanet Vakfi
Kıyamet yaklaştı ve ay yarıldı.
Abdulbaki Golpinarli
Yaklaştı kıyamet ve yarıldı ay.
Ali Bulac
Saat (kıyamet vakti) yakınlaştı ve ay yarıldı.
Suat Yildirim
Kıyamet saati yaklaştı, Ay bölündü.
Yasar Nuri Ozturk
Saat yaklaştı, Ay yarıldı.
Edip Yuksel
Saat (dünyanın sonu) yaklaştı ve ay yarıldı.
Ahmed Ali
THE HOUR HAS come and split is the moon.
Ahmed Raza Khan
The Last Day came near, and the moon split apart.
A. J. Arberry
The Hour has drawn nigh: the moon is split.
Talal Itani
The Hour has drawn near, and the moon has split.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
The Hour is drawing near, and the moon is split (in two).
Muhammad Sarwar
The Hour of Doom is drawing near and the moon is rent asunder.
Wahiduddin Khan
The Last Hour draws near and the moon is split asunder.
Abdullah Yusuf Ali
The Hour (of Judgment) is nigh, and the moon is cleft asunder.