صٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ذِى ٱلذِّكْرِ
Saad Al Ghamdi ..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunusṣâd. velḳur'âni ẕi-ẕẕikr.
Suleyman AtesSad, (uyarıcı) ve şanlı Kur'an'a andolsun ki,
Suleyman AtesSad, (uyarıcı) ve şanlı Kur'an'a andolsun ki,
..diğer meâller
Elmalili Hamdi YazirSâd. Bu zikirle dolu Kur'ân'a bak!
Saheeh InternationalSad. By the Qur'an containing reminder...
Diyanet IsleriSad. Öğüt veren Kuran'a and olsun ki, inkar edenler gurur ve ayrılık içindedirler.
Diyanet VakfiSad. Öğüt veren Kur'an'a yemin ederim ki,
Abdulbaki GolpinarliSad, andolsun şerefli Kur'an'a.
Ali BulacSad, Zikir dolu Kur'an'a andolsun;
Suat YildirimSâd. Bu şanlı şerefli Kur'ân hakkı için:
Yasar Nuri OzturkSâd. Zikir/öğüt/uyarı dolu Kur'an'a yemin olsun ki,
Edip YukselSS; mesajı içeren bu Kuran'a andolsun.
Ahmed AliSAD. I CALL to witness the admonishing Qur'an.
Ahmed Raza KhanSaad* – By oath of the renowned Qur’an, (Alphabet of the Arabic language; Allah and to whomever He reveals, know their precise meanings.)
A. J. ArberrySad. By the Koran, containing the Remembrance --
Talal ItaniSaad. By the renowned Quran.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishSaad, by the Holy Reading (Koran) of the Remembrance.
Muhammad SarwarSad. I swear by the Quran, which is full of reminders of God, (that you are a Messenger).
Wahiduddin KhanSad. By the Quran, full of admonition!
Abdullah Yusuf AliSad: By the Qur'an, Full of Admonition: (This is the Truth).
Saheeh InternationalSad. By the Qur'an containing reminder...
Diyanet IsleriSad. Öğüt veren Kuran'a and olsun ki, inkar edenler gurur ve ayrılık içindedirler.
Diyanet VakfiSad. Öğüt veren Kur'an'a yemin ederim ki,
Abdulbaki GolpinarliSad, andolsun şerefli Kur'an'a.
Ali BulacSad, Zikir dolu Kur'an'a andolsun;
Suat YildirimSâd. Bu şanlı şerefli Kur'ân hakkı için:
Yasar Nuri OzturkSâd. Zikir/öğüt/uyarı dolu Kur'an'a yemin olsun ki,
Edip YukselSS; mesajı içeren bu Kuran'a andolsun.
Ahmed AliSAD. I CALL to witness the admonishing Qur'an.
Ahmed Raza KhanSaad* – By oath of the renowned Qur’an, (Alphabet of the Arabic language; Allah and to whomever He reveals, know their precise meanings.)
A. J. ArberrySad. By the Koran, containing the Remembrance --
Talal ItaniSaad. By the renowned Quran.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishSaad, by the Holy Reading (Koran) of the Remembrance.
Muhammad SarwarSad. I swear by the Quran, which is full of reminders of God, (that you are a Messenger).
Wahiduddin KhanSad. By the Quran, full of admonition!
Abdullah Yusuf AliSad: By the Qur'an, Full of Admonition: (This is the Truth).