قَدْ أَفْلَحَ ٱلْمُؤْمِنُونَ
Saad Al Ghamdi ..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunusḳad efleḥa-lmü'minûn.
Suleyman AtesFelaha ulaştı o mü'minler.
Suleyman AtesFelaha ulaştı o mü'minler.
..diğer meâller
Elmalili Hamdi YazirGerçekten müminler kurtuluşa ermiştir,
Saheeh InternationalCertainly will the believers have succeeded:
Diyanet IsleriMüminler saadete ermişlerdir.
Diyanet VakfiGerçekten müminler kurtuluşa ermiştir;
Abdulbaki GolpinarliGerçekten de kurtulmuşlardır, muratlarına ermişlerdir inananlar.
Ali BulacMü'minler gerçekten felah bulmuştur;
Suat YildirimMuhakkak ki müminler, mutluluk ve başarıya erdiler.
Yasar Nuri OzturkHiç kuşku yok, kurtulmuştur müminler.
Edip Yukselİnananlar başarıya ulaşmışlardır.
Ahmed AliTHE TRUE BELIEVERS will be successful,
Ahmed Raza KhanSuccessful indeed are the believers.
A. J. ArberryProsperous are the believers
Talal ItaniSuccessful are the believers.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishProsperous are the believers,
Muhammad SarwarTriumphant indeed are the believers,
Wahiduddin KhanSuccessful indeed are the believers;
Abdullah Yusuf AliThe believers must (eventually) win through,-
Saheeh InternationalCertainly will the believers have succeeded:
Diyanet IsleriMüminler saadete ermişlerdir.
Diyanet VakfiGerçekten müminler kurtuluşa ermiştir;
Abdulbaki GolpinarliGerçekten de kurtulmuşlardır, muratlarına ermişlerdir inananlar.
Ali BulacMü'minler gerçekten felah bulmuştur;
Suat YildirimMuhakkak ki müminler, mutluluk ve başarıya erdiler.
Yasar Nuri OzturkHiç kuşku yok, kurtulmuştur müminler.
Edip Yukselİnananlar başarıya ulaşmışlardır.
Ahmed AliTHE TRUE BELIEVERS will be successful,
Ahmed Raza KhanSuccessful indeed are the believers.
A. J. ArberryProsperous are the believers
Talal ItaniSuccessful are the believers.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishProsperous are the believers,
Muhammad SarwarTriumphant indeed are the believers,
Wahiduddin KhanSuccessful indeed are the believers;
Abdullah Yusuf AliThe believers must (eventually) win through,-