تَنزِيلًۭا مِّمَّنْ خَلَقَ ٱلْأَرْضَ وَٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلْعُلَى
Saad Al Ghamdi ..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunustenzîlem mimmen ḫaleḳa-l'arḍa vessemâvâti-l`ulâ.
Suleyman Ates(O) yeri ve yüce gökleri yaratan tarafından azar azar indirilmiştir.
Suleyman Ates(O) yeri ve yüce gökleri yaratan tarafından azar azar indirilmiştir.
..diğer meâller
Elmalili Hamdi YazirYeri ve yüce gökleri yaratanın katından yavaş yavaş bir indirilişle (onu) indirdik.
Saheeh InternationalA revelation from He who created the earth and highest heavens,
Diyanet IsleriKuran'ı sana, sıkıntıya düşeşin diye değil, ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt ve yeri ve yüce gökleri yaratanın katından bir Kitap olarak indirdik.
Diyanet Vakfi(Kur'an) yeri ve yüce gökleri yaratan Allah tarafından peyderpey indirilmiştir.
Abdulbaki GolpinarliYeryüzünü ve yüce gökleri yaratanın katından indirdik.
Ali BulacYeri ve yüksek gökleri yaratan tarafından bir indirmedir.
Suat YildirimYüce gökleri ve yeri yaratan tarafından onu, Yaratana saygı duyanı uyaran, irşad eden buyruklar halinde tedricen indirdik.
Yasar Nuri OzturkYeri ve o yüce mi yüce gökleri yaratandan bir vahiy olarak indirdik.
Edip YukselYeri ve yüksek gökleri Yaratan tarafından indirilmiştir.
Ahmed AliA revelation from Him who created the earth and the high ascending skies,
Ahmed Raza KhanSent down by One Who created the earth and the lofty heavens.
A. J. Arberrya revelation from Him who created the earth and the high heavens;
Talal ItaniA revelation from He who created the earth and the high heavens.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishIt is a sending down from Him who has created the earth, and the high heavens,
Muhammad SarwarIt is a revelation from the Creator of the earth and the high heavens.
Wahiduddin Khanit is a revelation from Him who has created the earth and the high heavens,
Abdullah Yusuf AliA revelation from Him Who created the earth and the heavens on high.
Saheeh InternationalA revelation from He who created the earth and highest heavens,
Diyanet IsleriKuran'ı sana, sıkıntıya düşeşin diye değil, ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt ve yeri ve yüce gökleri yaratanın katından bir Kitap olarak indirdik.
Diyanet Vakfi(Kur'an) yeri ve yüce gökleri yaratan Allah tarafından peyderpey indirilmiştir.
Abdulbaki GolpinarliYeryüzünü ve yüce gökleri yaratanın katından indirdik.
Ali BulacYeri ve yüksek gökleri yaratan tarafından bir indirmedir.
Suat YildirimYüce gökleri ve yeri yaratan tarafından onu, Yaratana saygı duyanı uyaran, irşad eden buyruklar halinde tedricen indirdik.
Yasar Nuri OzturkYeri ve o yüce mi yüce gökleri yaratandan bir vahiy olarak indirdik.
Edip YukselYeri ve yüksek gökleri Yaratan tarafından indirilmiştir.
Ahmed AliA revelation from Him who created the earth and the high ascending skies,
Ahmed Raza KhanSent down by One Who created the earth and the lofty heavens.
A. J. Arberrya revelation from Him who created the earth and the high heavens;
Talal ItaniA revelation from He who created the earth and the high heavens.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishIt is a sending down from Him who has created the earth, and the high heavens,
Muhammad SarwarIt is a revelation from the Creator of the earth and the high heavens.
Wahiduddin Khanit is a revelation from Him who has created the earth and the high heavens,
Abdullah Yusuf AliA revelation from Him Who created the earth and the heavens on high.