Favoriler Notlarım Geşmişim
Bu alana not ekleyebilirsiniz.
تَنزِيلًۭا مِّمَّنْ خَلَقَ ٱلْأَرْضَ وَٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلْعُلَى
Saad Al Ghamdi
..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunus
tenzîlem mimmen ḫaleḳa-l'arḍa vessemâvâti-l`ulâ.
Suleyman Ates
(O) yeri ve yüce gökleri yaratan tarafından azar azar indirilmiştir.
..diğer meâller
Elmalili Hamdi Yazir
Yeri ve yüce gökleri yaratanın katından yavaş yavaş bir indirilişle (onu) indirdik.
Saheeh International
A revelation from He who created the earth and highest heavens,
Diyanet Isleri
Kuran'ı sana, sıkıntıya düşeşin diye değil, ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt ve yeri ve yüce gökleri yaratanın katından bir Kitap olarak indirdik.
Diyanet Vakfi
(Kur'an) yeri ve yüce gökleri yaratan Allah tarafından peyderpey indirilmiştir.
Abdulbaki Golpinarli
Yeryüzünü ve yüce gökleri yaratanın katından indirdik.
Ali Bulac
Yeri ve yüksek gökleri yaratan tarafından bir indirmedir.
Suat Yildirim
Yüce gökleri ve yeri yaratan tarafından onu, Yaratana saygı duyanı uyaran, irşad eden buyruklar halinde tedricen indirdik.
Yasar Nuri Ozturk
Yeri ve o yüce mi yüce gökleri yaratandan bir vahiy olarak indirdik.
Edip Yuksel
Yeri ve yüksek gökleri Yaratan tarafından indirilmiştir.
Ahmed Ali
A revelation from Him who created the earth and the high ascending skies,
Ahmed Raza Khan
Sent down by One Who created the earth and the lofty heavens.
A. J. Arberry
a revelation from Him who created the earth and the high heavens;
Talal Itani
A revelation from He who created the earth and the high heavens.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
It is a sending down from Him who has created the earth, and the high heavens,
Muhammad Sarwar
It is a revelation from the Creator of the earth and the high heavens.
Wahiduddin Khan
it is a revelation from Him who has created the earth and the high heavens,
Abdullah Yusuf Ali
A revelation from Him Who created the earth and the heavens on high.