Favoriler Notlarım Geşmişim
Bu alana not ekleyebilirsiniz.
قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْكَٰفِرُونَ
Saad Al Ghamdi
..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunus
ḳul yâ eyyühe-lkâfirûn.
Suleyman Ates
De ki: Ey nankörler,
..diğer meâller
Elmalili Hamdi Yazir
De ki: Ey kâfirler
Saheeh International
Say, "O disbelievers,
Diyanet Isleri
De ki: "Ey inkarcılar!"
Diyanet Vakfi
Ey Muhammed! De ki: "Ey kafirler!
Abdulbaki Golpinarli
De ki: Ey kafirler.
Ali Bulac
De ki: "Ey kafirler."
Suat Yildirim
De ki: Ey kâfirler!
Yasar Nuri Ozturk
De ki: "Ey nankör kâfirler!
Edip Yuksel
De ki, "Ey inkarcılar."
Ahmed Ali
SAY: "O YOU unbelievers,
Ahmed Raza Khan
Proclaim, (O dear prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “O disbelievers!”
A. J. Arberry
Say: 'O unbelievers,
Talal Itani
Say, “O disbelievers.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Say: 'O unbelievers,
Muhammad Sarwar
(Muhammad), tell the disbelievers,
Wahiduddin Khan
Say, "You who deny the Truth,
Abdullah Yusuf Ali
Say: O ye that reject Faith!