لِإِيلَٰفِ قُرَيْشٍ
Saad Al Ghamdi ..
Mishary Rashid al Afasy
Turkce Okunusliîlâfi ḳurayş.
Suleyman AtesKureyşi alıştırdığı için,
Suleyman AtesKureyşi alıştırdığı için,
..diğer meâller
Elmalili Hamdi YazirKureyş'in ilâfı (güven ve barış andlaşmalarından faydalanmalarını sağlamak) için.
Saheeh InternationalFor the accustomed security of the Quraysh -
Diyanet IsleriKureyş kabilesinin yaz ve kış yolculuklarında uzlaşması ve anlaşması sağlanmıştır.
Diyanet VakfiKureyş'e kolaylaştırıldığı,
Abdulbaki GolpinarliBunu da Kurayş'ın uzlaşması, hallerinin düzene girmesi için yaptı.
Ali Bulac(Hiç değilse kendilerini) Kureyş’i ‘bir araya getirip anlaştırdığı’
Suat YildirimKureyş'in güven ve barış anlaşmalarından faydalanmalarını sağlamak için,
Yasar Nuri OzturkKureyş'i alıştırıp ısındırdığı için,
Edip YukselKureyş (bu mesajı) bağrına basmalı;
Ahmed AliSINCE THE QURAISH have been united,
Ahmed Raza KhanBecause of giving alliances to the Quraish.
A. J. ArberryFor the composing of Koraish,
Talal ItaniFor the security of Quraish.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishFor the custom of the Koraysh,
Muhammad SarwarFor God's favors to them during their summer and winter journeys,
Wahiduddin KhanFor the security of the Quraysh:
Abdullah Yusuf AliFor the covenants (of security and safeguard enjoyed) by the Quraish,
Saheeh InternationalFor the accustomed security of the Quraysh -
Diyanet IsleriKureyş kabilesinin yaz ve kış yolculuklarında uzlaşması ve anlaşması sağlanmıştır.
Diyanet VakfiKureyş'e kolaylaştırıldığı,
Abdulbaki GolpinarliBunu da Kurayş'ın uzlaşması, hallerinin düzene girmesi için yaptı.
Ali Bulac(Hiç değilse kendilerini) Kureyş’i ‘bir araya getirip anlaştırdığı’
Suat YildirimKureyş'in güven ve barış anlaşmalarından faydalanmalarını sağlamak için,
Yasar Nuri OzturkKureyş'i alıştırıp ısındırdığı için,
Edip YukselKureyş (bu mesajı) bağrına basmalı;
Ahmed AliSINCE THE QURAISH have been united,
Ahmed Raza KhanBecause of giving alliances to the Quraish.
A. J. ArberryFor the composing of Koraish,
Talal ItaniFor the security of Quraish.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad DarwishFor the custom of the Koraysh,
Muhammad SarwarFor God's favors to them during their summer and winter journeys,
Wahiduddin KhanFor the security of the Quraysh:
Abdullah Yusuf AliFor the covenants (of security and safeguard enjoyed) by the Quraish,